2 Kings 4:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你跑去迎接她,问问她和她的丈夫与孩子都好吗。” 妇人对 以利沙 的仆人说:“一切都好。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾趨迎之、問曰、爾安乎、爾夫安乎、爾子安乎、婦曰、安、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你跑去迎接他、問他說、你平安不平安、你丈夫平安不平安、孩子平安不平安。婦人說、平安。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你跑去迎接她,問她說:你平安嗎?你丈夫平安嗎?孩子平安嗎?」她說:「平安。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你跑去迎接她,对她说:‘你平安吗?你的丈夫平安吗?你的儿子平安吗?’”她说:“都平安。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
汝趨迎之、問曰、爾安乎、爾夫安乎、爾子安乎、婦曰、安、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當趨迓之、問曰、爾安乎、爾夫安乎、爾子安乎、婦曰、安。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你跑去迎接她,問問她和她的丈夫與孩子都好嗎。」 婦人對 以利沙 的僕人說:「一切都好。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你跑去迎接她,對她說:‘你平安嗎?你的丈夫平安嗎?你的兒子平安嗎?’”她說:“都平安。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你现在赶快去迎接她,问她:‘你平安吗?你丈夫平安吗?孩子平安吗?’” 那妇人回答:“平安!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你現在趕快去迎接她,問她:『你平安嗎?你丈夫平安嗎?孩子平安嗎?』」 那婦人回答:「平安!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你跑去迎接她,问她说:你平安吗?你丈夫平安吗?孩子平安吗?」她说:「平安。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在你跑去迎接她,對她說,你平安嗎?你丈夫平安嗎?孩子平安嗎?」她說:「平安。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在你跑去迎接她,对她说,你平安吗?你丈夫平安吗?孩子平安吗?”她说:“平安。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
快去迎她,問她一切都好嗎?她丈夫和兒子都好嗎?」 婦人告訴 基哈西 一切都好。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你遽遽走去迎接姖,問姖一切平安麼?厥老公平安麼?厥孻仔平安麼?」 婦人家講:「平安!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在你跑去迎接她,對她說,你平安嗎?你丈夫平安嗎?孩子平安嗎?」她說:「平安。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
求汝跑前去迎他、謂他曰、汝平安、丈夫平安、子平安乎。婦曰、平安也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你跑去迎接她,问她说:你平安吗?你丈夫平安吗?孩子平安吗?」她说:「平安。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你走去迎接伊,問伊講:『你平安無?你的丈夫平安無?囝仔平安無?』」 婦仁人應講:「攏平安。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí cháu-khì gêng-chiap i, mn̄g i kóng, ‘Lí pêng-an--bô? Lí ê tiōng-hu pêng-an--bô? Gín-á pêng-an--bô?’” Hū-jîn-lâng ìn kóng, “Lóng pêng-an.”
Chinese Traditional ERV 2006
你快去迎接她,问她:‘你可好?你的丈夫可好?你的孩子可好?’” 妇人答道∶“一切都好。”