2 Kings 4:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就关上门,向耶和华祈祷。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既入、閉門、己與子在房內、祈禱主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利沙 既進了屋子、就將自己和孩子關在裏面、便祈禱主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他就關上門,只有自己和孩子在裏面,他便祈禱耶和華,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他进去,把自己和孩子二人关在门内,然后向耶和华祷告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂閉門、惟其二人在內、祈禱耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂閉室門、祈禱 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就關上門,向耶和華祈禱。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他進去,把自己和孩子二人關在門內,然後向耶和華禱告。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他进去后关上门,只有自己和孩子二人在里面,他就向耶和华祷告。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他進去後關上門,只有自己和孩子二人在裡面,他就向耶和華禱告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就关上门,只有自己和孩子在里面,他便祈祷耶和华,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他進去,關上門,只有他們兩個人,他就向耶和華祈禱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他进去,关上门,只有他们两个人,他就向耶和华祈祷。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他關上門,只有他和孩子在裡面;他向上主禱告。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將門關好,只有佢兩儕在底背;佢就向上主祈禱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他進去,關上門,只有他們兩個人,他就向耶和華祈禱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼乃進去關着其二人在門內、而祈禱神主。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就关上门,只有自己和孩子在里面,他便祈祷耶和华,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊入去,就關門,只有𪜶兩個佇內面;伊就祈禱上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ji̍p--khì, chiū koaiⁿ-mn̂g, chí-ū in nn̄g ê tī lāi-bīn; i chiū kî-tó Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
他关上门,只剩自己和孩子在里面,然后向主祈祷。