2 Kings 4:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那妇人对丈夫说:“我看常路过我们这里的这位是上帝圣洁的仆人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦謂其夫曰、此人屢經我所、我知其為聖潔之神人、 或作屢經我所之神人我知其乃聖人
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那婦人對他丈夫說、我知道常從我們這裏經過的是聖潔的神人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
婦人對丈夫說:「我看出那常從我們這裏經過的是聖潔的神人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那妇人对她的丈夫说:“你看,我知道那常从我们这里经过的,是个圣洁的神人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦謂夫曰、我知屢經我所者、乃上帝聖僕也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦告其夫曰、斯人屢經我所、我知為上帝之聖僕也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那婦人對丈夫說:「我看常路過我們這裡的這位是上帝聖潔的僕人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那婦人對她的丈夫說:“你看,我知道那常從我們這裡經過的,是個聖潔的神人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那妇人对丈夫说:“你看,那位常从我们这里经过的人,我认出他是个圣洁的神人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那婦人對丈夫說:「你看,那位常從我們這裡經過的人,我認出他是個聖潔的神人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妇人对丈夫说:「我看出那常从我们这里经过的是圣洁的神人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
婦人對丈夫說:「看哪,我知道那常從我們這裏經過的是神聖的神人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
妇人对丈夫说:“看哪,我知道那常从我们这里经过的是神圣的神人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
婦人對她丈夫說:「我看出那常到我們這裡來的那人是個神聖的神的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
婦人家對厥老公講:「𠊎看出該常常到𠊎等這位來个,係一個聖潔个神人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
婦人對丈夫說:「看哪,我知道那常從我們這裏經過的是神聖的神人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
婦謂其丈夫曰、我看此常經過我等處者、卻是屬神之一聖人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妇人对丈夫说:「我看出那常从我们这里经过的是圣洁的神人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
婦仁人給伊的丈夫講:「常常對咱遮經過彼個人,我看伊是聖者,是上帝重用的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hū-jîn-lâng kā i ê tiōng-hu kóng, “Siông-siông tùi lán chia keng-kè hit-ê lâng, góa khòaⁿ i sī sèng-chiá, sī Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
妇人对她丈夫说∶“我知道经常从我们这里经过的那人是圣洁的神人。