2 Kings 5:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
乃缦 率领全体随从回到上帝的仆人那里,站在他面前说:“我如今才知道,除了 以色列 ,普天下没有上帝。请你收下仆人的礼物。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂與眾從者返神人之宅、立於其前、曰、今我知天下惟 以色列 中有天主、今求爾受禮物於僕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就帶著一切跟從他的人回到神人那裏、站在神人面前、說、如今我知道普天下惟 以色列 人中有天主、現在求你從僕人受些禮物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
乃縵 帶着一切跟隨他的人,回到神人那裏,站在他面前,說:「如今我知道,除了 以色列 之外,普天下沒有神。現在求你收點僕人的禮物。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
乃缦和他的随员又回到神人那里,他进去,站在他面前,说:“看哪!现在我知道除了在以色列以外,全地都没有 神。现在,请你收下你仆人一点礼物吧。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂與從者返詣上帝僕、立於其前曰、今我知 以色列 而外、天下無上帝、祈受爾僕之餽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃慢 與眾從者、反見上帝之僕、立於其前、曰、今我知天下惟在 以色列 族中有上帝、願饋禮物、請勿卻。
Chinese Bible CCB (Traditional)
乃縵 率領全體隨從回到上帝的僕人那裡,站在他面前說:「我如今才知道,除了 以色列 ,普天下沒有上帝。請你收下僕人的禮物。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
乃縵和他的隨員又回到神人那裡,他進去,站在他面前,說:“看哪!現在我知道除了在以色列以外,全地都沒有 神。現在,請你收下你僕人一點禮物吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
奈曼 带着所有随从回到神人那里,进来站在 以利沙 面前,说:“看哪,现在我明白了:除了在 以色列 ,全地都没有神。现在请你收下仆人的礼物。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
奈曼 帶著所有隨從回到神人那裡,進來站在 以利沙 面前,說:「看哪,現在我明白了:除了在 以色列,全地都沒有神。現在請你收下僕人的禮物。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
乃缦 带着一切跟随他的人,回到神人那里,站在他面前,说:「如今我知道,除了 以色列 之外,普天下没有上帝。现在求你收点仆人的礼物。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
乃縵 帶著所有跟隨他的人,回到神人那裏,站在他面前,說:「看哪,我知道,除了 以色列 ,全地沒有上帝。現在請你收下僕人的禮物。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
乃缦 带着所有跟随他的人,回到神人那里,站在他面前,说:“看哪,我知道,除了 以色列 ,全地没有上帝。现在请你收下仆人的礼物。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他帶著所有的隨從回 以利沙 那裡,說:「現在我知道,全世界只在 以色列 有上帝,沒有別的。請你收下我的禮物吧。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
乃縵 帶等所有跈等來个人轉到神人該位,企在佢面前講:「這下𠊎知,除了在 以色列 以外,全世界無別个真神上帝 。請你就收下僕人个禮物啊!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
乃縵 帶着所有跟隨他的人,回到神人那裏,站在他面前,說:「看哪,我知道,除了 以色列 ,全地沒有 神。現在請你收下僕人的禮物。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其與其群人回至神之人、立在他面前、曰、我今卻知除在 以色耳 外、在全地無神、故今求汝受謝於汝僕之手。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
乃缦 带着一切跟随他的人,回到神人那里,站在他面前,说:「如今我知道,除了 以色列 之外,普天下没有 神。现在求你收点仆人的礼物。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊及所有隨伊的人轉來上帝重用的人遐,徛佇伊的面前講:「今我知,全世界 以色列 以外,無上帝。現在請你收你的僕人的禮物。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kap só͘-ū tè i ê lâng tńg-lâi Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng hia, khiā tī i ê bīn-chêng kóng, “Taⁿ góa chai, choân sè-kài Í-sek-lia̍t í-gōa, bô Siōng-tè. Hiān-chāi chhiáⁿ lí siu lí ê po̍k-jîn ê lé-mi̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
乃缦带着随从回到以利沙那里,站在他的面前,说∶“如今我知道全世界除了在以色列以外,哪里都没有上帝。请接受仆人的一点礼物。”