2 Kings 5:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但有一件事,愿耶和华饶恕仆人。我主人进入 临门 庙祭拜时,他会扶着我的手,这样我也得随着他弯腰。如果我在 临门 庙里弯腰,愿耶和华饶恕我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但有一事、願主宥我、我主王入 臨門 之殿叩拜、彼倚於我手、我不免在 臨門 之殿屈身、我在 臨門 殿屈身、此事願主宥我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是有一件事、願耶和華饒恕我、我主人進 臨門 殿在那裏叩拜、我攙扶他、就也不免在 臨門 殿屈身、我在 臨門 殿屈身的這件事、願耶和華饒恕我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟有一件事,願耶和華饒恕你僕人:我主人進 臨門 廟叩拜的時候,我用手攙他在 臨門 廟,我也屈身。我在 臨門 廟屈身的這事,願耶和華饒恕我。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但有一件事,求耶和华赦免你的仆人;我的主人到临门庙那里叩拜的时候,他总是靠在我的手臂上,因此,我也曾在临门庙叩拜。我在临门庙叩拜这事,求耶和华赦免你的仆人。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但有一事、願耶和華宥爾僕、即我主入 臨門 廟崇拜時、倚於我手、我隨之而鞠躬、願耶和華宥爾僕於此事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯後若遇我王、倚於我手、入 臨門 之殿而崇拜、我在 臨門 殿屈身、願 耶和華 宥我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但有一件事,願耶和華饒恕僕人。我主人進入 臨門 廟祭拜時,他會扶著我的手,這樣我也得隨著他彎腰。如果我在 臨門 廟裡彎腰,願耶和華饒恕我。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但有一件事,求耶和華赦免你的僕人;我的主人到臨門廟那裡叩拜的時候,他總是靠在我的手臂上,因此,我也曾在臨門廟叩拜。我在臨門廟叩拜這事,求耶和華赦免你的僕人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
还有一件事,唯愿耶和华赦免你的仆人:我主人进 临门 庙下拜时,扶着我的手臂,因而我也在 临门 庙下拜了。对于我在 临门 庙下拜这件事,求耶和华赦免你的仆人。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
還有一件事,唯願耶和華赦免你的僕人:我主人進 臨門 廟下拜時,扶著我的手臂,因而我也在 臨門 廟下拜了。對於我在 臨門 廟下拜這件事,求耶和華赦免你的僕人。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟有一件事,愿耶和华饶恕你仆人:我主人进 临门 庙叩拜的时候,我用手搀他在 临门 庙,我也屈身。我在 临门 庙屈身的这事,愿耶和华饶恕我。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惟有一件事,願耶和華饒恕你僕人:我主人進 臨門 廟在那裏叩拜的時候,他總是扶著我的手,所以我也在 臨門 廟叩拜。我在 臨門 廟叩拜的這事,願耶和華饒恕你僕人。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惟有一件事,愿耶和华饶恕你仆人:我主人进 临门 庙在那里叩拜的时候,他总是扶着我的手,所以我也在 临门 庙叩拜。我在 临门 庙叩拜的这事,愿耶和华饶恕你仆人。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當我隨侍我的主人到 敘利亞 神的 臨門廟 去膜拜時,希望上主饒恕我。我相信上主一定會饒恕我的!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
唯獨一項事,愛求上主赦免僕人!𠊎个主人入 臨門 廟拜神明个時節,𠊎愛用手扶佢入廟,也愛行禮。𠊎在 臨門 廟行禮个事,願上主赦免𠊎。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惟有一件事,願耶和華饒恕你僕人:我主人進 臨門 廟在那裏叩拜的時候,他總是扶着我的手,所以我也在 臨門 廟叩拜。我在 臨門 廟叩拜的這事,願耶和華饒恕你僕人。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但在此一件願神主赦汝之僕、即是若我主入 勒門 、廟在彼崇拜而伏着我手、又我在 勒門 廟自屈身時、我在 勒門 廟內自屈身、則願神主在此一件赦汝之僕也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟有一件事,愿耶和华饶恕你仆人:我主人进 临门 庙叩拜的时候,我用手搀他在 临门 庙,我也屈身。我在 临门 庙屈身的这事,愿耶和华饶恕我。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘有一項事,願上主赦免你的僕人,就是我的主人入 臨門 廟仆拜的時,我著侍候伊,所以我嘛著佇 臨門 廟仆拜;願上主佇此項事赦免你的僕人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú ū chi̍t hāng sū, goān Siōng Chú sià-bián lí ê po̍k-jîn, chiū-sī góa ê chú-lâng ji̍p Lîm-bûn -biō phak-pài ê sî, góa tio̍h sū-hāu i, só͘-í góa mā tio̍h tī Lîm-bûn -biō phak-pài; goān Siōng Chú tī chit-hāng sū sià-bián lí ê po̍k-jîn.”
Chinese Traditional ERV 2006
但有一件事要求主宽恕您的仆人:我的主人进临门庙叩拜的时候,我要用手搀着他,跟他一起下拜,愿主饶恕您的仆人在临门下拜这件事。”