2 Kings 5:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他便去追赶 乃缦 。 乃缦 见后面有人赶来,就下车迎接他,问他:“一切都好吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是 基哈西 追於 乃縵 後、 乃縵 見其趨而追、則急下車迎之、曰、安乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 基哈西 就在 乃慢 後頭追趕、 乃慢 看見他在後頭追趕、就急忙下車、迎著他說、都平安麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 基哈西 追趕 乃縵 。 乃縵 看見有人追趕,就急忙下車迎着他,說:「都平安嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追上来,就下车迎着他,说:“平安吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基哈西 遂追 乃縵 、 乃縵 見人趨而追之、下車迓之曰、安乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是從 乃慢 後。 乃慢 見其趨至、則下車迓之曰、安乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他便去追趕 乃縵 。 乃縵 見後面有人趕來,就下車迎接他,問他:「一切都好嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追上來,就下車迎著他,說:“平安嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 基哈西 去追赶 奈曼 。 奈曼 看见有人从后面跑来,就从马车下来迎接他,问:“平安吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 基哈西 去追趕 奈曼 。 奈曼 看見有人從後面跑來,就從馬車下來迎接他,問:「平安嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 基哈西 追赶 乃缦 。 乃缦 看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说:「都平安吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 基哈西 去追 乃縵 。 乃縵 看見有人追來,就下車迎著他,說:「都平安嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 基哈西 去追 乃缦 。 乃缦 看见有人追来,就下车迎着他,说:“都平安吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,他動身去追 乃縵 。 乃縵 看見有人追來,就從馬車上下來見他,說:「有什麼事嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 基哈西 起身去追 乃縵 。 乃縵 看到有人追來,就對戰車頂下來見佢,講:「有麼介事?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 基哈西 去追 乃縵 。 乃縵 看見有人追來,就下車迎着他,說:「都平安嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厄以下篩 乃趕 拿亞們 去。 拿亞們 看他隨後跑來時、其自車上下來迎之、曰、俱平安麼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 基哈西 追赶 乃缦 。 乃缦 看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说:「都平安吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基哈西 就去趇 乃縵 。 乃縵 看著有人啲趇伊,就落車迎接伊,講:「豈有什麼代誌?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-hap-se chiū khì jip Nái-bān. Nái-bān khòaⁿ-tio̍h ū lâng teh jip i, chiū lo̍h-chhia gêng-chiap i, kóng, “Kiám ū sím-mi̍h tāi-chì?”
Chinese Traditional ERV 2006
基哈西急忙追赶乃缦,乃缦看见他跑来,就下车迎接他,问∶“一切都好吗?”