2 Kings 5:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,你和你的后代会永远沾染 乃缦 的麻风病。” 基哈西 离开 以利沙 时,患了麻风病,皮肤像雪一样白。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故爾必患 乃縵 之癩、爰及苗裔、至於永世、 基哈西 遂由 以利沙 前出、成癩、白如雪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此 乃慢 的癩病必沾染你和你的後代、直到永遠。 基哈西 就從 以利沙 面前退去、身上長癩、白得像雪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此, 乃縵 的大痲瘋必沾染你和你的後裔,直到永遠。」 基哈西 從 以利沙 面前退出去,就長了大痲瘋,像雪 那樣白 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,乃缦的痲风要附在你的身上和你后裔的身上,直到永远。”基哈西从以利沙面前离去时,就长了痲风,好象雪那样白。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
緣此、 乃縵 之癩必附爾身、爰及苗裔、至於永世、 基哈西 退而出、遂為癩者、其白如雪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故 乃慢 之癩、必移於爾、及爾苗裔、歷世勿愈、遂出成癩、皓白如雪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,你和你的後代會永遠沾染 乃縵 的痲瘋病。」 基哈西 離開 以利沙 時,患了痲瘋病,皮膚像雪一樣白。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,乃縵的痲風要附在你的身上和你後裔的身上,直到永遠。”基哈西從以利沙面前離去時,就長了痲風,好像雪那樣白。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此, 奈曼 的麻风必永远沾上你和你的后裔。”于是 基哈西 患上麻风,苍白如雪,从 以利沙 面前离开了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此, 奈曼 的痲瘋必永遠沾上你和你的後裔。」於是 基哈西 患上痲瘋,蒼白如雪,從 以利沙 面前離開了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此, 乃缦 的大麻风必沾染你和你的后裔,直到永远。」 基哈西 从 以利沙 面前退出去,就长了大麻风,像雪 那样白 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此, 乃縵 的痲瘋必緊隨你和你的後裔,直到永遠。」 基哈西 從 以利沙 面前出去,就長了痲瘋,像雪一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此, 乃缦 的痲疯必紧随你和你的后裔,直到永远。” 基哈西 从 以利沙 面前出去,就长了痲疯,像雪一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在, 乃縵 的痲瘋病要長在你身上;你和你的後代會永遠患這病。」 基哈西 離開的時候,得了痲瘋病,皮膚像雪一樣白。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為恁樣, 乃縵 个癩病會遰到你身上㧯你个後代身上,直到永遠。」 基哈西 離開个時,就遰到癩病,皮膚像雪恁白。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此, 乃縵 的痲瘋必緊隨你和你的後裔,直到永遠。」 基哈西 從 以利沙 面前出去,就長了痲瘋,像雪一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此 拿亞們 之癩病必染貼汝、及汝之種至永久也。他乃出彼面前、而為癩者、白如雪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此, 乃缦 的大麻风必沾染你和你的后裔,直到永远。」 基哈西 从 以利沙 面前退出去,就长了大麻风,像雪 那样白 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為按呢 乃縵 的痲瘋病欲傳互你及你的後代,直到永遠。」 基哈西 對 以利沙 的面前退出去,就致著痲瘋病,肉白甲親像雪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi án-ni Nái-bān ê bâ-hong-pīⁿ beh thoân hō͘ lí kap lí ê hō͘-tāi, ti̍t-kàu éng-oán.” Ki-hap-se tùi Í-lī-sa ê bīn-chêng thè--chhut-khì, chiū tì-tio̍h bâ-hong-pīⁿ, bah pe̍h kah chhin-chhiūⁿ seh.
Chinese Traditional ERV 2006
乃缦的皮肤病将永远留在你和你的后代的身上。” 基哈西从以利沙面前退出去的时候,身上长出麻疯病,象雪一样白。