2 Kings 5:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝的仆人 以利沙 听说 以色列 王撕裂了衣服,便派人去对王说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,我要让他知道 以色列 有先知。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
神人 以利沙 聞 以色列 王裂衣、則遣人告王曰、何為裂衣、斯人可就我、使知 以色列 中有先知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
神人 以利沙 聽見 以色列 王撕裂衣服、就差遣人去見王、說、你為甚麼撕了你的衣服、那人可以到我這裏來、使他知道 以色列 中真有先知。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神人 以利沙 聽見 以色列 王撕裂衣服,就打發人去見王,說:「你為甚麼撕了衣服呢?可使那人到我這裏來,他就知道 以色列 中有先知了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神人以利沙听见以色列王撕裂自己的衣服,就打发人去见王说:“你为甚么撕裂自己的衣服呢?请你把他送到我这里来吧!他就知道在以色列中有先知了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝僕 以利沙 聞 以色列 王裂衣、則遣人詣之、曰、何為裂衣、令其人就我、則知 以色列 中有先知也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝之僕 以利沙 聞 以色列 王已裂其衣、則遣人至、告王曰、何為裂衣、可使彼就我、則知在 以色列 族中、有先知也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝的僕人 以利沙 聽說 以色列 王撕裂了衣服,便派人去對王說:「你為什麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裡來,我要讓他知道 以色列 有先知。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神人以利沙聽見以色列王撕裂自己的衣服,就打發人去見王說:“你為甚麼撕裂自己的衣服呢?請你把他送到我這裡來吧!他就知道在以色列中有先知了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神人 以利沙 听说 以色列 王撕裂衣服,就派人到王那里说:“为什么撕裂你的衣服呢?请那个人到我这里来吧,他将会知道: 以色列 有先知。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神人 以利沙 聽說 以色列 王撕裂衣服,就派人到王那裡說:「為什麼撕裂你的衣服呢?請那個人到我這裡來吧,他將會知道: 以色列 有先知。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
神人 以利沙 听见 以色列 王撕裂衣服,就打发人去见王,说:「你为什么撕了衣服呢?可使那人到我这里来,他就知道 以色列 中有先知了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
神人 以利沙 聽見 以色列 王撕裂衣服,就派人到王那裏,說:「你為甚麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裏來,他會知道 以色列 中有先知。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
神人 以利沙 听见 以色列 王撕裂衣服,就派人到王那里,说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,他会知道 以色列 中有先知。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
神的人 以利沙 聽到 以色列 王撕裂了衣服這事,就打發人去對王說:「你為什麼這樣難過?打發那人到我這裡來吧,我要讓他知道 以色列 有一個先知!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
神人 以利沙 聽到 以色列 王扯裂衫个事,就喊人去對王講:「做麼介扯裂衫呢?喊佢來尋𠊎,佢就會知 以色列 有一個先知!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神人 以利沙 聽見 以色列 王撕裂衣服,就派人到王那裏,說:「你為甚麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裏來,他會知道 以色列 中有先知。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫神之人 以來沙 、既聞 以色耳 之王已裂厥衣時、其則遣人至王曰、為何爾有裂爾之衣耶。今使他來到我、而他將知果有先知者在 以色耳 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神人 以利沙 听见 以色列 王撕裂衣服,就打发人去见王,说:「你为什么撕了衣服呢?可使那人到我这里来,他就知道 以色列 中有先知了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝重用的人 以利沙 聽見 以色列 王拆裂伊的衫,就差人去見王講:「你是按怎拆裂衫?互彼個人來我遮,伊就知 以色列 中有先知。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng Í-lī-sa thiaⁿ-kìⁿ Í-sek-lia̍t -ông thiah-li̍h i ê saⁿ, chiū chhe lâng khì kìⁿ ông kóng, “Lí sī-án-chóaⁿ thiah-li̍h saⁿ? Hō͘ hit-ê lâng lâi góa chia, i chiū chai Í-sek-lia̍t tiong ū sian-ti.”
Chinese Traditional ERV 2006
神人以利沙听说以色列王撕裂衣服的事,就派人告诉他∶“你何必撕衣服?叫那人到我这儿来吧,他会知道以色列有先知。”