2 Kings 6:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一位臣仆说:“我主我王啊,没有人泄露。是 以色列 的先知 以利沙 将王在寝宫所谈的事告诉了 以色列 王。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有一臣曰、我主我王歟、無人助之、乃 以色列 先知 以利沙 、能以王在臥室所言之事、告 以色列 王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個臣子說、我主我王、我們這裏無人幫助 以色列 王、有 以色列 的先知 以利沙 、他能將王在臥房裏所說的話告訴 以色列 王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有一個臣僕說:「我主,我王!無人幫助他,只有 以色列 中的先知 以利沙 ,將王在臥房所說的話告訴 以色列 王了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的一位臣仆说:“我主我王啊!不是的;只不过是以色列的以利沙先知,把你在你卧室内所说的话,告知了以色列王。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
一臣曰、我主我王歟、非也、乃 以色列 之先知 以利沙 、以王在寢室所言者、告 以色列 王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
一臣曰、我主我王、無人助之、乃 以色列 族之先知、 以利沙 以王在寢室所言之事、悉告其主。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一位臣僕說:「我主我王啊,沒有人洩露。是 以色列 的先知 以利沙 將王在寢宮所談的事告訴了 以色列 王。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的一位臣僕說:“我主我王啊!不是的;只不過是以色列的以利沙先知,把你在你臥室內所說的話,告知了以色列王。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个臣仆说:“不,我主我王,是 以色列 的先知 以利沙 ,他把你在卧室所说的话都报告给 以色列 王。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個臣僕說:「不,我主我王,是 以色列 的先知 以利沙,他把你在臥室所說的話都報告給 以色列 王。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个臣仆说:「我主,我王!无人帮助他,只有 以色列 中的先知 以利沙 ,将王在卧房所说的话告诉 以色列 王了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一個臣僕說:「不,我主,我王!只有 以色列 中的先知 以利沙 ,把王在臥房所說的話告訴 以色列 王。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一个臣仆说:“不,我主,我王!只有 以色列 中的先知 以利沙 ,把王在卧房所说的话告诉 以色列 王。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其中一個說:「陛下,我們都沒有。是 以利沙 先知告訴 以色列 王的;他把你在臥室裡私下說的話都告訴他了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
其中一個講:「國王,毋係𠊎等。係 以色列 个先知 以利沙 講个;佢將你在間肚講个話全部㧯 以色列 王講。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一個臣僕說:「不,我主,我王!只有 以色列 中的先知 以利沙 ,把王在臥房所說的話告訴 以色列 王。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥僕一人曰、王我主無人也。但在 以色耳 之先知者 以來沙 告 以色耳 王以爾在爾卧房內所說之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个臣仆说:「我主,我王!无人帮助他,只有 以色列 中的先知 以利沙 ,将王在卧房所说的话告诉 以色列 王了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個人臣講:「我的主,我的王啊,毋是阮。是 以色列 的先知 以利沙 將你佇房間內講的話給 以色列 王講。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê jîn-sîn kóng, “Góa ê chú, góa ê ông ah, m̄-sī goán. Sī Í-sek-lia̍t ê sian-ti Í-lī-sa chiong lí tī pâng-keng lāi kóng ê ōe kā Í-sek-lia̍t -ông kóng.”
Chinese Traditional ERV 2006
一位将领说∶“陛下,我们没有一个人暗助以色列王,是以色列的先知以利沙把陛下在卧室里说的话一五一十告诉以色列王的。”