2 Kings 6:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 王看见他们,问 以利沙 说:“我父啊,我可以杀他们吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 王見之、謂 以利沙 曰、我父歟、我當擊之乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 王見了他們、就對 以利沙 說、我父阿、我可以擊殺他們不可以。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 王見了他們,就問 以利沙 說:「我父啊,我可以擊殺他們嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列王看见他们,就对以利沙说:“我父啊,我可以击杀他们吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 王見之、謂 以利沙 曰、我父歟、我擊之可乎、我擊之可乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 王見之、則謂 以利沙 曰、我父與、當擊之乎。當擊之乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 王看見他們,問 以利沙 說:「我父啊,我可以殺他們嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列王看見他們,就對以利沙說:“我父啊,我可以擊殺他們嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 王看见了他们就问 以利沙 :“我父啊,我可以杀 他们吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 王看見了他們就問 以利沙 :「我父啊,我可以殺 他們嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 王见了他们,就问 以利沙 说:「我父啊,我可以击杀他们吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 王看見他們,就對 以利沙 說:「我父啊,我真的可以擊殺他們嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 王看见他们,就对 以利沙 说:“我父啊,我真的可以击杀他们吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 王看見 敘利亞 人,就問 以利沙 :「我該把他們殺掉嗎?我該把他們殺掉嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 王看到 敘利亞 人,就問 以利沙 :「阿爸啊,𠊎做得將佢等㓾掉麼?𠊎做得將佢等㓾掉麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 王看見他們,就對 以利沙 說:「我父啊,我真的可以擊殺他們嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 王見伊等時、其謂 以來沙 曰、我父也、我宜擊之我、宜擊之乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 王见了他们,就问 以利沙 说:「我父啊,我可以击杀他们吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 王看著𪜶,就問 以利沙 講:「師父,我豈通給𪜶刣死?豈通給𪜶刣死?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -ông khòaⁿ-tio̍h in, chiū mn̄g Í-lī-sa kóng, “Su-hū, góa kiám thang kā in thâi-sí? Kiám thang kā in thâi-sí?”
Chinese Traditional ERV 2006
以色列王见了他们,就问以利沙∶“我父,我可以杀死他们吗?”