2 Kings 6:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
其中一人请 以利沙 一起去, 以利沙 答应了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有一人曰、請與僕眾偕往、曰、我亦往、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一人說、求你與僕人同去。回答說、我去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有一人說:「求你與僕人同去。」回答說:「我可以去。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个门徒说:“请你和你的仆人们一起去。”他说:“我会去的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或曰、求爾與僕偕往、曰、我往、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、請爾與我偕往。曰、可。
Chinese Bible CCB (Traditional)
其中一人請 以利沙 一起去, 以利沙 答應了,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個門徒說:“請你和你的僕人們一起去。”他說:“我會去的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个人说:“请你与仆人们一起去。” 他说:“我会去的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個人說:「請你與僕人們一起去。」 他說:「我會去的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一人说:「求你与仆人同去。」回答说:「我可以去。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一人說:「請你與僕人同去。」他說:「我可以去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一人说:“请你与仆人同去。”他说:“我可以去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們當中有一個人請 以利沙 跟他們一起去, 以利沙 答應了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等當中有一儕請 以利沙 㧯佢等共下去, 以利沙 就答應佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一人說:「請你與僕人同去。」他說:「我可以去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有一曰、求爾甘心同爾僕去。其答曰、我亦去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一人说:「求你与仆人同去。」回答说:「我可以去。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個講:「請及僕人做夥來去。」 以利沙 應講:「好,我及恁去。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê kóng, “Chhiáⁿ kap po̍k-jîn chòe-hé lâi-khì.” Í-lī-sa ìn kóng, “Hó, góa kap lín khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
其中一个人又说∶“请你同仆人们一起去好吗?” 以利沙答道∶“好吧!”