2 Kings 6:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王听了妇人的话,就撕裂衣服。王走在城墙上,人们都看见他贴身穿着麻衣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王聞婦言、則裂其衣、行於城上、民見王衣內衣粗麻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王聽見婦人的話、就撕裂衣服、王在城牆上行走、百姓看見王衣裳裏頭穿著麻衣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王聽見婦人的話,就撕裂衣服;(王在城上經過)百姓看見王貼身穿着麻衣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王听见那妇人的话,就撕裂衣服,他当时正在城墙上,人民都看见他;看哪,他里面贴身穿著的是件麻衣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王聞婦言則裂其衣、由城垣而過、民見其內衣麻衣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王聞婦言、則裂其衣、沿城垣而過、民見王身衣麻。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王聽了婦人的話,就撕裂衣服。王走在城牆上,人們都看見他貼身穿著麻衣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王聽見那婦人的話,就撕裂衣服,他當時正在城牆上,人民都看見他;看哪,他裡面貼身穿著的是件麻衣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王听了这妇人的话,就撕裂衣服。当时王在城墙上经过,人们都看见了,看哪,王里面贴身穿着麻衣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王聽了這婦人的話,就撕裂衣服。當時王在城牆上經過,人們都看見了,看哪,王裡面貼身穿著麻衣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王听见妇人的话,就撕裂衣服;(王在城上经过)百姓看见王贴身穿着麻衣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王聽見婦人的話,就撕裂衣服;那時,王在城牆上經過,百姓看見了,看哪,王貼身穿著麻布。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王听见妇人的话,就撕裂衣服;那时,王在城墙上经过,百姓看见了,看哪,王贴身穿着麻布。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王聽了這事,撕裂衣服;在城牆附近的人都看見王貼身穿著麻衣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王聽到這事,就扯裂衫;佢繼續在城牆頂行等過个時,人民看到佢底背著个係粗麻衫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王聽見婦人的話,就撕裂衣服;那時,王在城牆上經過,百姓看見了,看哪,王貼身穿着麻布。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王聽婦之言時、其扯裂已衣、其在墻上經過、民乃看、而見其內肉上卻有麻布。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王听见妇人的话,就撕裂衣服;(王在城上经过)百姓看见王贴身穿着麻衣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王聽著婦仁人的話,就拆裂衫。伊佇城牆頂經過的時,人民看著伊內面穿粗麻布的衫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông thiaⁿ-tio̍h hū-jîn-lâng ê ōe, chiū thiah-li̍h saⁿ. I tī siâⁿ-chhiûⁿ téng keng-kè ê sî, jîn-bîn khòaⁿ-tio̍h i lāi-bīn chhēng chho͘-môa-pò͘ ê saⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列王听罢女人的叙述,就撕裂了自己的王袍,当时他正在城上巡行,百姓们都看见他贴身穿着麻衣。