2 Kings 7:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一个臣仆说:“不如派人骑着城中仅存的五匹马出去打探一下。反正他们和城中剩下的 以色列 人一样快要死了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有一臣對王曰、城中 以色列 眾幾乎滅盡、馬亦若是、所遺無幾、莫若取馬五匹、遣人往探之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個臣子對王說、城裏還剩下幾匹馬、馬和城裏剩下的 以色列 人是一樣、馬和 以色列 人一樣快滅沒、我們不如用五匹馬、打發人去窺探窺探、我們便知道實情。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有一個臣僕對王說:「我們不如用城裏剩下之馬中的五匹馬(馬和城裏剩下的 以色列 人都是一樣,快要滅絕),打發人去窺探。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的一位臣仆回答,说:“请叫人拉五匹剩下的马来;看哪,牠们像所有剩下在这里的以色列人,都要像所有死去的以色列人一样;让我们打发人去看看吧。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
一臣對曰、請於邑中所遺之馬、遣人取其五匹、而往窺之、 以色列 人幾至滅絕、此馬之數、如遺民焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
一臣對曰、我 以色列 族中、人馬殆盡、邑中惟遺五馬、可取之、遣人往觀。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一個臣僕說:「不如派人騎著城中僅存的五匹馬出去打探一下。反正他們和城中剩下的 以色列 人一樣快要死了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的一位臣僕回答,說:“請叫人拉五匹剩下的馬來;看哪,牠們像所有剩下在這裡的以色列人,都要像所有死去的以色列人一樣;讓我們打發人去看看吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但他的一个臣仆回应说:“请吩咐人从城里残留的那些剩余战马中取出五匹,派人去察看。反正那些马像 以色列 的所有民众一样 要死光了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但他的一個臣僕回應說:「請吩咐人從城裡殘留的那些剩餘戰馬中取出五匹,派人去察看。反正那些馬像 以色列 的所有民眾一樣 要死光了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个臣仆对王说:「我们不如用城里剩下之马中的五匹马(马和城里剩下的 以色列 人都是一样,快要灭绝),打发人去窥探。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王的一個臣僕回答說:「不如叫人從城裏剩下的馬中取五匹,看哪,這些馬像 以色列 大眾一樣 ,快要滅亡了;我們派人去窺探吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王的一个臣仆回答说:“不如叫人从城里剩下的马中取五匹,看哪,这些马像 以色列 大众一样 ,快要灭亡了;我们派人去窥探吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王的一個臣僕說:「城裡的居民反正都快完了,好像那些已經死了的人一樣,遲早會喪命的。所以,何不打發幾個人,騎上剩下的五匹馬,去看看到底是怎麼回事。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王个一個官員應講:「就像該兜死掉个人共樣,城肚所賸个人民早慢會餓死淨淨。所以,樣毋喊幾個人,騎五隻賸到个馬,去查看到底係麼介事情。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王的一個臣僕回答說:「不如叫人從城裏剩下的馬中取五匹,看哪,這些馬像 以色列 大眾一樣 ,快要滅亡了;我們派人去窺探吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其諸僕之一答曰、 以色耳 之眾馬尚留于城者、卻但有五匹、而其卻如 以色耳 曾滅眾馬之餘。然我求爾令人將此五匹遣之出去、致我等知其。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个臣仆对王说:「我们不如用城里剩下之马中的五匹马(马和城里剩下的 以色列 人都是一样,快要灭绝),打发人去窥探。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個人臣對王講:「城內猶有賰馬,請你派人牽五隻來,咱通派人去探查;橫直城內的人緊慢攏會滅亡。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê jîn-sîn tùi ông kóng, “Siâⁿ-lāi iáu ū chhun bé, chhiáⁿ lí phài lâng khan gō͘ chiah lâi, lán thang phài lâng khì thàm-cha; hoâiⁿ-ti̍t siâⁿ-lāi ê lâng kín-bān lóng ōe bia̍t-bông.”
Chinese Traditional ERV 2006
一个将领建议说∶“我们不如从城里剩下的马中选出五匹马,派人去探明一下情况,这些马跟留在这里的以色列人一样,反正注定要完了。”