2 Kings 7:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
傍晚时分,他们动身去 亚兰 人的营地,到了营地外边,却发现人影全无。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昏暮遂起、往 亞蘭 營、既至 亞蘭 營之邊隅、見營中無一人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
黃昏時、他們起來往 亞蘭 人營裏去、到了 亞蘭 人營邊、看見那裏沒有一個人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
黃昏的時候,他們起來往 亞蘭 人的營盤去;到了營邊,不見一人在那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他们在黄昏动身去到亚兰人的军营那里;他们来到亚兰人的军营外边,竟看不见一个人在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
薄暮遂起、往 亞蘭 營、至營之邊隅、闃其無人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昧爽遂起、往 亞蘭 營、既至營之邊隅、闃其無人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
傍晚時分,他們動身去 亞蘭 人的營地,到了營地外邊,卻發現人影全無。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他們在黃昏動身去到亞蘭人的軍營那裡;他們來到亞蘭人的軍營外邊,竟看不見一個人在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们在黄昏的时候动身去 亚兰 人的军营。当他们来到 亚兰 人军营的边缘,看哪,那里连一个人都没有!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們在黃昏的時候動身去 亞蘭 人的軍營。當他們來到 亞蘭 人軍營的邊緣,看哪,那裡連一個人都沒有!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
黄昏的时候,他们起来往 亚兰 人的营盘去;到了营边,不见一人在那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
黃昏的時候,他們起來往 亞蘭 人的軍營去;到了營邊,看哪,沒有一人在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
黄昏的时候,他们起来往 亚兰 人的军营去;到了营边,看哪,没有一人在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,天快黑的時候,他們出發到 敘利亞 軍營去,到了那裡沒看見一個人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以佢等在臨暗仔个時去 敘利亞 兵營。佢等行到營堘,總係無看到半個人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
黃昏的時候,他們起來往 亞蘭 人的軍營去;到了營邊,看哪,沒有一人在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於黃昏、伊等起來、欲至 西利亞 之寨伊等到 西利亞 寨之外邊、卻無人在彼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
黄昏的时候,他们起来往 亚兰 人的营盘去;到了营边,不见一人在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
黃昏的時,𪜶出發去 敘利亞 人的軍營。𪜶到 敘利亞 人的軍營邊,竟然無人佇遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hông-hun ê sî, in chhut-hoat khì Sū-lī-a -lâng ê kun-iâⁿ. In kàu Sū-lī-a -lâng ê kun-iâⁿ piⁿ, kèng-jiân bô lâng tī hia.
Chinese Traditional ERV 2006
黄昏时刻,他们动身前往亚兰人的军营,到了营边却不见一人。