2 Kings 8:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他目不转睛地盯着 哈薛 ,盯得他很不安。然后,上帝的仆人哭了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
神人注目視 哈薛 良久、遂哭泣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
神人向 哈謝 注目許久、就哭起來了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神人定睛看着 哈薛 ,甚至他慚愧。神人就哭了;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利沙定睛看着他,直到他感到局促不安;然后,神人哭了起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂注視 哈薛 、致其愧怍、上帝僕乃哭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝之僕注目視 哈泄 良久、旋即哭泣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他目不轉睛地盯著 哈薛 ,盯得他很不安。然後,上帝的僕人哭了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利沙定睛看著他,直到他感到侷促不安;然後,神人哭了起來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以利沙 一直盯着 哈薛 的脸,直到他羞惭。 然后神人哭了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以利沙 一直盯著 哈薛 的臉,直到他羞慚。 然後神人哭了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
神人定睛看着 哈薛 ,甚至他惭愧。神人就哭了;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
神人定睛看著 哈薛 ,直到他感到羞愧。神人就哭了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
神人定睛看着 哈薛 ,直到他感到羞愧。神人就哭了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著, 以利沙 定睛盯著 哈薛 ,直到他覺得很不自在。忽然, 以利沙 開始掉淚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等, 以利沙 䁯等看 哈薛 ,害佢感覺當無自在。忽然間,神人卻噭出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神人定睛看着 哈薛 ,直到他感到羞愧。神人就哭了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以來沙 乃注目觀之、待覺愧、而神之人哭。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神人定睛看着 哈薛 ,甚至他惭愧。神人就哭了;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利沙 直直看 哈薛 ,看甲伊毋知欲按怎。 以利沙 開始哮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī-sa ti̍t-ti̍t khòaⁿ Hap-sih, khòaⁿ kah i m̄-chai beh án-chóaⁿ. Í-lī-sa khai-sí háu.
Chinese Traditional ERV 2006
以利沙定睛注视哈薛,看得他不知所措;以利沙哭了。