2 Kings 8:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
哈薛 辞别 以利沙 回到他主人那里。王问他:“ 以利沙 对你说什么?”他答道:“ 以利沙 告诉我,你一定会痊愈。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
哈薛 離 以利沙 、返見主人 亞蘭 王、 王曰、 以利沙 與爾何言、曰、彼告我、王必痊愈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
哈謝 離開 以利沙 、回到他主那裏、他主問他說、 以利沙 對你說了甚麼。回答說、他告訴我你可以存活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
哈薛 離開 以利沙 ,回去見他的主人。主人問他說:「 以利沙 對你說甚麼?」回答說:「他告訴我你必能好。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他离开以利沙,回到他主人那里。便.哈达对他说:“以利沙对你说了些甚么呢?”他说:“他对我说:‘你一定痊愈的。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
哈薛 別 以利沙 、返見其主、其主問曰、 以利沙 與爾何言、曰、言爾必愈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
哈泄 離 以利沙 覲王。王曰、 以利沙 何言。對曰、言王疾不至殞命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
哈薛 辭別 以利沙 回到他主人那裡。王問他:「 以利沙 對你說什麼?」他答道:「 以利沙 告訴我,你一定會痊癒。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他離開以利沙,回到他主人那裡。便.哈達對他說:“以利沙對你說了些甚麼呢?”他說:“他對我說:‘你一定痊愈的。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
哈薛 离开 以利沙 ,回到他主人那里。主人问:“ 以利沙 对你说了什么呢?” 哈薛 回答:“他对我说:你一定会康复。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
哈薛 離開 以利沙,回到他主人那裡。主人問:「 以利沙 對你說了什麼呢?」 哈薛 回答:「他對我說:你一定會康復。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
哈薛 离开 以利沙 ,回去见他的主人。主人问他说:「 以利沙 对你说什么?」回答说:「他告诉我你必能好。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
哈薛 離開 以利沙 ,回到他主人那裏。主人對他說:「 以利沙 對你說了甚麼?」他說:「他告訴我你必能好。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
哈薛 离开 以利沙 ,回到他主人那里。主人对他说:“ 以利沙 对你说了什么?”他说:“他告诉我你必能好。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
哈薛 回到 便‧哈達 那裡, 便‧哈達 問他:「 以利沙 說了什麼?」 哈薛 說:「他說你一定會好起來。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
哈薛 離開 以利沙 ,轉到厥主人該位。 便‧哈達 問佢:「 以利沙 講麼介?」 哈薛 講:「佢講你一定會好。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
哈薛 離開 以利沙 ,回到他主人那裏。主人對他說:「 以利沙 對你說了甚麼?」他說:「他告訴我你必能好。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其乃離 以來沙 往去、至其主。彼問曰、 以來沙 對汝何講耶。其答曰、他說我知以爾自然得愈也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
哈薛 离开 以利沙 ,回去见他的主人。主人问他说:「 以利沙 对你说什么?」回答说:「他告诉我你必能好。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
哈薛 離開 以利沙 ,倒去伊的主人遐;主人問伊講:「 以利沙 給你講什麼?」 伊應講:「伊給我講,你的病一定會好。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hap-sih lī-khui Í-lī-sa, tò-khì i ê chú-lâng hia; chú-lâng mn̄g i kóng, “ Í-lī-sa kā lí kóng sím-mi̍h?” I ìn kóng, “I kā góa kóng, lí ê pīⁿ it-tēng ōe hó.”
Chinese Traditional ERV 2006
哈薛告别以利沙,回去见他的主人。亚兰王问他∶“以利沙对你说了些什么?” 哈薛答道∶“他说王必能痊愈。”