2 Kings 8:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一天, 以利沙 到了 大马士革 。当时 亚兰 王 便·哈达 正在生病,他得知上帝的仆人来了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以利沙 至 大瑪色 、 亞蘭 王 便哈達 遘病、或告王曰、神人至此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利沙 來到 大馬色 、 亞蘭 王 便哈達 正患病、有人告訴王說、神人來到這裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以利沙 來到 大馬士革 , 亞蘭 王 便‧哈達 正患病。有人告訴王說:「神人來到這裏了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利沙来到大马士革。亚兰王便.哈达患了病。有人告诉他说:“神人来到这里了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以利沙 至 大馬色 、 亞蘭 王 便哈達 遘疾、或告之曰、上帝僕至此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以利沙 至 大馬色 。 亞蘭 王 便哈達 遘疾。或告王曰、上帝之僕至此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一天, 以利沙 到了 大馬士革 。當時 亞蘭 王 便·哈達 正在生病,他得知上帝的僕人來了,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利沙來到大馬士革。亞蘭王便.哈達患了病。有人告訴他說:“神人來到這裡了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以利沙 来到 大马士革 ,那时 亚兰 王 本哈达 正患病;有人禀告王说:“神人到这里来了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以利沙 來到 大馬士革,那時 亞蘭 王 本哈達 正患病;有人稟告王說:「神人到這裡來了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以利沙 来到 大马士革 , 亚兰 王 便·哈达 正患病。有人告诉王说:「神人来到这里了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利沙 來到 大馬士革 , 亞蘭 王 便‧哈達 正患病。有人告訴王說:「神人來到這裏了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利沙 来到 大马士革 , 亚兰 王 便.哈达 正患病。有人告诉王说:“神人来到这里了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利沙 到 大馬士革 去的時候, 敘利亞 的 便‧哈達 王正患病。有人告訴王,神的人 以利沙 在 大馬士革 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利沙 到 大馬士革 去个時, 敘利亞 王 便‧哈達 堵好發病仔。有人㧯王講,神人 以利沙 在 大馬士革 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利沙 來到 大馬士革 , 亞蘭 王 便‧哈達 正患病。有人告訴王說:「神人來到這裏了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以來沙 至 大馬士古 。 西利亞 之王 便下達得 有病。有說於他曰、神之人至此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以利沙 来到 大马士革 , 亚兰 王 便‧哈达 正患病。有人告诉王说:「神人来到这里了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利沙 來到 大馬士革 ,抵好 敘利亞 王 便‧哈達 啲破病;有人對王報告,講:「上帝重用的人來佇遮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī-sa lâi kàu Tāi-má-sū-kek, tú-hó Sū-lī-a -ông Piān Hap-ta̍t teh phòa-pīⁿ; ū lâng tùi ông pò-kò, kóng, “Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng lâi tī chia.”
Chinese Traditional ERV 2006
以利沙来到大马士革,亚兰王便哈达正患病。有人告诉王∶“神人到这儿来了。”