2 Kings 9:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王又派一个骑兵到 耶户 那里,对他说:“王问你是否为平安而来。” 耶户 说:“这与你何干?你跟在我后面。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
再遣乘馬者、既至、曰、王問曰平安否、 耶戶 曰、平安與否、與爾何涉、當從我後、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王又打發一個騎馬的去、這人到了他們那裏、說、王問說、平安不平安。 耶戶 說、平安不平安與你何干、你隨在我後頭罷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王又打發一個騎馬的去。這人到了他們那裏,說:「王問說,平安不平安?」 耶戶 說:「平安不平安與你何干?你轉在我後頭吧!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王又派第二个骑兵去。他来到他们那里,说:“王这样问:‘平安吗?’”耶户说:“平安不平安和你有甚么关系呢?转到我后面去吧!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又遣騎兵、既至、曰、王云安否、 耶戶 曰、安否與爾何與、其轉而隨我後、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
再遣騎者、至則曰、王使問爾、為平康而至乎。 耶戶 曰、是平康與否、何涉爾事、當從我後。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王又派一個騎兵到 耶戶 那裡,對他說:「王問你是否為平安而來。」 耶戶 說:「這與你何干?你跟在我後面。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王又派第二個騎兵去。他來到他們那裡,說:“王這樣問:‘平安嗎?’”耶戶說:“平安不平安和你有甚麼關係呢?轉到我後面去吧!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王又派第二个骑兵去。他来到他们那里,说:“王如此说:平安吗?” 耶户 说:“是否平安,与你有什么相干?跟到我后面去!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王又派第二個騎兵去。他來到他們那裡,說:「王如此說:平安嗎?」 耶戶 說:「是否平安,與你有什麼相干?跟到我後面去!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王又打发一个骑马的去。这人到了他们那里,说:「王问说,平安不平安?」 耶户 说:「平安不平安与你何干?你转在我后头吧!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王又派第二個騎兵去。這人到了他們那裏,說:「王如此說:『平安嗎?』」 耶戶 說:「平安不平安跟你有甚麼關係呢?轉身跟在我後面吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王又派第二个骑兵去。这人到了他们那里,说:“王如此说:‘平安吗?’” 耶户 说:“平安不平安跟你有什么关系呢?转身跟在我后面吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王又派另一個騎兵去。這個騎兵問 耶戶 同樣的話。 耶戶 又回答:「關你什麼事?你轉身,跟在我後面。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王又派另外一個騎兵去。這人到佢等該位,講:「王問,你等係帶來平安麼。」 耶戶 又應講:「平安無平安干你麼介事?你跈在𠊎後背!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王又派第二個騎兵去。這人到了他們那裏,說:「王如此說:『平安嗎?』」 耶戶 說:「平安不平安跟你有甚麼關係呢?轉身跟在我後面吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時王遣出第二騎馬者。到伊等時、其曰、王言云、是平和乎。 耶戶 答曰、汝與平和何干。汝轉在我背後也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王又打发一个骑马的去。这人到了他们那里,说:「王问说,平安不平安?」 耶户 说:「平安不平安与你何干?你转在我后头吧!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王閣派一個馬兵去。伊到𪜶遐,講:「王啲問,有順利無?」 耶戶 講:「順利無順利,無你的代誌。隨我後面!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông koh phài chi̍t ê bé-peng khì. I kàu in hia, kóng, “Ông teh mn̄g, ū sūn-lī--bô?” Iâ-hō͘ kóng, “Sūn-lī bô sūn-lī, bô lí ê tāi-chì. Tè góa āu-bīn!”
Chinese Traditional ERV 2006
王又派出一个骑兵,他迎上他们,问∶“王问:‘你们是为和平而来的吗?’” 耶户答道∶“为不为和平跟你有什么关系?到我的后边去吧!”