2 Kings 9:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
守望者又禀告说:“他到了那里,也没有回来。那人驾车很猛,像是 宁示 的孙子 耶户 。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
守望者又告曰、使者至彼、亦不見其返、車御甚猛、似 寧示 孫 耶戶 之御、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
瞭望的人又說、我看見去的人到了他們那裏又不回來、車趕得甚急猛、像是 寧示 的孫子 耶戶 的趕法。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
守望的人又說:「他到了他們那裏,也不回來;車趕得甚猛,像 寧示 的孫子 耶戶 的趕法。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那哨兵又报告:“他已经去到他那里,却没有回来。那驾车的手法很像宁示的孙子耶户,因为他驾车很凶猛。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
守望者又告曰、使者至彼而不返、來者御車之勢、有若 寧示 孫 耶戶 、蓋其御猛甚也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
戍卒又告王曰、使者至彼、惟不反命。來者御車甚猛、有若 寧示 之孫 耶戶 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
守望者又稟告說:「他到了那裡,也沒有回來。那人駕車很猛,像是 寧示 的孫子 耶戶 。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那哨兵又報告:“他已經去到他那裡,卻沒有回來。那駕車的手法很像寧示的孫子耶戶,因為他駕車很兇猛。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
守望的人报告说:“派去的人到了他们那里,但没有回来。那驾车的像是 宁示 的孙子 耶户 的驾车风格,驾得很疯狂。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
守望的人報告說:「派去的人到了他們那裡,但沒有回來。那駕車的像是 寧示 的孫子 耶戶 的駕車風格,駕得很瘋狂。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
守望的人又说:「他到了他们那里,也不回来;车赶得甚猛,像 宁示 的孙子 耶户 的赶法。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
守望的人又說:「他到了他們那裏,也不回來。車駕得很兇猛,好像 寧示 的孫子 耶戶 在駕車。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
守望的人又说:“他到了他们那里,也不回来。车驾得很凶猛,好像 宁示 的孙子 耶户 在驾车。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
守望的人再報告說,派出的騎兵到了他們那裡,但沒有回來。他又補充一句:「那隊人的首領發瘋似地趕車,很像 耶戶 。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
守望个人又報告講:「使者到佢等該位,也無轉來。」佢又講:「駛戰車个人當狂,像係 寧示 个孫仔 耶戶 !」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
守望的人又說:「他到了他們那裏,也不回來。車駕得很兇猛,好像 寧示 的孫子 耶戶 在駕車。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
守汛者又曰、其至伊等、而亦不回來也。且其馳是如 厄麥是 之子 耶戶 之馳、蓋其狂然馳跑也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
守望的人又说:「他到了他们那里,也不回来;车赶得甚猛,像 宁示 的孙子 耶户 的赶法。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
守望的報告王講:「伊去𪜶遐,嘛無倒轉來;駛車的衝真雄,看起來若親像是 寧示 的孫 耶戶 。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siú-bōng--ê pò-kò ông kóng, “I khì in hia, mā bô tò-tńg--lâi; sái-chhia--ê chhiong chin hiông, khòaⁿ--khí-lâi ná-chhin-chhiūⁿ sī Lêng-sī ê sun Iâ-hō͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
了望哨又报告∶“他到他们那里了,可是也没回来。看车的赶法象是宁示的孙子耶户;他赶起车来象个疯子。”