2 Kings 9:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约兰 下令备车。 以色列 王 约兰 和 犹大 王 亚哈谢 各乘自己的战车去见 耶户 。他们和 耶户 在 耶斯列 人 拿伯 的田里相遇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約蘭 命曰、備車、遂備車、 以色列 王 約蘭 、 猶大 王 亞哈謝 、各乘其車、往迎 耶戶 、遇於 耶斯烈 人 拿伯 之田、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約蘭 吩咐說、套車。人就與他套車。於是 以色列 王 約蘭 和 猶大 王 亞哈謝 各坐己車出去迎接 耶戶 、就在 耶斯烈 人 拿泊 的田裏遇見他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約蘭 吩咐說:「套車!」人就給他套車。 以色列 王 約蘭 和 猶大 王 亞哈謝 各坐自己的車出去迎接 耶戶 ,在 耶斯列 人 拿伯 的田那裏遇見他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约兰就说:“备车。”他们就为他备了车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢出城,他们各自乘坐战车出去见耶户,就在耶斯列人拿伯的田间遇上了他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約蘭 曰、駕、遂備車、 以色列 王 約蘭 、 猶大 王 亞哈謝 、各乘其車、往迎 耶戶 、遇於 耶斯列 人 拿伯 之田、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約藍 曰、備車。遂備車。 以色列 王 約藍 、 猶大 王 亞哈謝 、各乘車而出、至 耶斯烈 人 拿泊 之田、而遇 耶戶 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約蘭 下令備車。 以色列 王 約蘭 和 猶大 王 亞哈謝 各乘自己的戰車去見 耶戶 。他們和 耶戶 在 耶斯列 人 拿伯 的田裡相遇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約蘭就說:“備車。”他們就為他備了車。以色列王約蘭和猶大王亞哈謝出城,他們各自乘坐戰車出去見耶戶,就在耶斯列人拿伯的田間遇上了他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 约兰 吩咐:“备车!”有人就备好他的战车。 以色列 王 约兰 和 犹大 王 亚哈谢 各乘自己的战车出发,出去迎见 耶户 ,在 耶斯列 人 拿伯 的那块田地遇见了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 約蘭 吩咐:「備車!」有人就備好他的戰車。 以色列 王 約蘭 和 猶大 王 亞哈謝 各乘自己的戰車出發,出去迎見 耶戶,在 耶斯列 人 拿伯 的那塊田地遇見了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约兰 吩咐说:「套车!」人就给他套车。 以色列 王 约兰 和 犹大 王 亚哈谢 各坐自己的车出去迎接 耶户 ,在 耶斯列 人 拿伯 的田那里遇见他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約蘭 吩咐說:「套車!」人就給他套車。 以色列 王 約蘭 和 猶大 王 亞哈謝 各坐自己的車出去迎接 耶戶 ,在 耶斯列 人 拿伯 的田那裏遇見他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约兰 吩咐说:“套车!”人就给他套车。 以色列 王 约兰 和 犹大 王 亚哈谢 各坐自己的车出去迎接 耶户 ,在 耶斯列 人 拿伯 的田那里遇见他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約何蘭 王下令說:「預備我的馬車!」馬車預備好了,他就跟 亞哈謝 王各乘馬車出去會見 耶戶 。他們在 拿伯 的田裡會見了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約蘭 下令講:「預備𠊎个戰車!」戰車預備好, 以色列 王 約蘭 㧯 猶大 王 亞哈謝 就自家坐自家个戰車出去迎接 耶戶 。佢等在 耶斯列 人 拿伯 个田肚堵到佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約蘭 吩咐說:「套車!」人就給他套車。 以色列 王 約蘭 和 猶大 王 亞哈謝 各坐自己的車出去迎接 耶戶 ,在 耶斯列 人 拿伯 的田那裏遇見他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若拉麥 曰、作預備。厥車乃備。 以色耳 之王 若拉麥 、及 如大 之王 亞下西亞 、各于其車出去攻 耶戶 、而迎之在 耶色耳以勒 人 拿波得 之地分。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约兰 吩咐说:「套车!」人就给他套车。 以色列 王 约兰 和 犹大 王 亚哈谢 各坐自己的车出去迎接 耶户 ,在 耶斯列 人 拿伯 的田那里遇见他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約何蘭 就講:「準備戰車。」𪜶就給伊準備。 以色列 王 約何蘭 及 猶大 王 亞哈謝 坐家己的戰車,出去見 耶戶 ;𪜶佇 耶斯列 人 拿伯 的園抵著伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-hô-lân chiū kóng, “Chún-pī chiàn-chhia.” In chiū kā i chún-pī. Í-sek-lia̍t -ông Iok-hô-lân kap Iû-tāi -ông A-hap-siā chē ka-kī ê chiàn-chhia, chhut-khì kìⁿ Iâ-hō͘; in tī Iâ-su-lia̍t -lâng Ná-pek ê hn̂g tú-tio̍h i.
Chinese Traditional ERV 2006
约兰吩咐∶“备车!”车备好以后,以色列王约兰和犹大王亚哈谢各自上车出城,在耶斯列人拿伯的田里迎上耶户。