2 Kings 9:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便回去禀告 耶户 。 耶户 说:“这正应验耶和华借祂仆人 提斯比 人 以利亚 说的话,‘狗必在 耶斯列 的田间吃 耶洗别 的肉,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂返告 耶戶 、 耶戶 曰、此應主藉其僕 提斯比 人 以利亞 所言者、云、 耶洗別 必在 耶斯烈 田、為犬所食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
回去告訴 耶戶 、 耶戶 說、這正應驗主藉他僕人 的庇 人 以利亞 所說的話、說、 耶洗別 必在 耶斯烈 被狗吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們回去告訴 耶戶 , 耶戶 說:「這正應驗耶和華藉他僕人 提斯比 人 以利亞 所說的話,說:『在 耶斯列 田間,狗必吃 耶洗別 的肉;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就回去,告诉他,他说:“这正是耶和华借着他仆人提斯比人以利亚所说的话:‘野狗必在耶斯列的地方吃耶洗别的肉。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
反告 耶戶 、 耶戶 曰、此乃耶和華藉其僕、 提斯比 人 以利亞 所言曰、 耶洗別 之肉、必在 耶斯列 田、為犬所噬、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
左右反告。 耶戶 曰、昔 耶和華 命 的庇 人 以利亞 云、在 耶斯烈 田、 耶洗別 必為犬所噬、
Chinese Bible CCB (Traditional)
便回去稟告 耶戶 。 耶戶 說:「這正應驗耶和華藉祂僕人 提斯比 人 以利亞 說的話,『狗必在 耶斯列 的田間吃 耶洗別 的肉,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就回去,告訴他,他說:“這正是耶和華藉著他僕人提斯比人以利亞所說的話:‘野狗必在耶斯列的地方吃耶洗別的肉。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们回去报告 耶户 , 耶户 说:“这应验了耶和华藉着他的仆人 提斯比 人 以利亚 所宣告的话:‘狗必在 耶斯列 地界内吃掉 耶洗别 的肉。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們回去報告 耶戶, 耶戶 說:「這應驗了耶和華藉著他的僕人 提斯比 人 以利亞 所宣告的話:『狗必在 耶斯列 地界內吃掉 耶洗別 的肉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们回去告诉 耶户 , 耶户 说:「这正应验耶和华借他仆人 提斯比 人 以利亚 所说的话,说:『在 耶斯列 田间,狗必吃 耶洗别 的肉;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們回來報告 耶戶 , 耶戶 說:「這正應驗耶和華藉他僕人 提斯比 人 以利亞 所說的話,說:『在 耶斯列 田裏,狗必吃 耶洗別 的肉,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们回来报告 耶户 , 耶户 说:“这正应验耶和华藉他仆人 提斯比 人 以利亚 所说的话,说:‘在 耶斯列 田里,狗必吃 耶洗别 的肉,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們回去報告 耶戶 時,他說:「這就是上主藉著他僕人 以利亞 所說要發生的事。他說:『狗要在 耶斯列 城吃 耶洗碧 的屍體;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等轉去報告 耶戶 个時,佢講:「這就係上主通過佢僕人 提斯比 人 以利亞 所講愛發生个事。佢講:『狗仔愛在 耶斯列 个地方食 耶洗碧 个屍體;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們回來報告 耶戶 , 耶戶 說:「這正應驗耶和華藉他僕人 提斯比 人 以利亞 所說的話,說:『在 耶斯列 田裏,狗必吃 耶洗別 的肉,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故伊等回來告他知。他曰、此乃神主以厥僕 以來沙 、為 弟是比 人者、而所說之言云、在 耶色利以勒 之地分、狗犬必食 耶西比以勒 之肉、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们回去告诉 耶户 , 耶户 说:「这正应验耶和华藉他仆人 提斯比 人 以利亚 所说的话,说:『在 耶斯列 田间,狗必吃 耶洗别 的肉;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶倒來給 耶戶 報告,伊就講:「這抵抵照上主通過伊的僕人 提斯比 人 以利亞 所講的話:『狗欲佇 耶斯列 的田園食 耶洗碧 的肉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tò-lâi kā Iâ-hō͘ pò-kò, i chiū kóng, “Che tú-tú chiàu Siōng Chú thong-kè i ê po̍k-jîn Thê-su-pí -lâng Í-lī-a só͘ kóng ê ōe, ‘Káu beh tī Iâ-su-lia̍t ê chhân-hn̂g chia̍h Iâ-sé-phek ê bah.
Chinese Traditional ERV 2006
人们回来报告耶户,耶户说∶“主藉他的仆人提比斯人以利亚这样说过:‘在耶斯列的这块土地上,狗将吃耶洗别的肉,