2 Kings 9:37 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶洗别 的尸体必像 耶斯列 田间的粪便,无人能认出那是 耶洗别 。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶洗別 之屍在 耶斯烈 田、如糞在田、甚至人不得指之曰、是乃 耶洗別 也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶洗別 的屍首在 耶斯烈 如糞在田上、甚至人不能指著說這是 耶洗別 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶洗別 的屍首必在 耶斯列 田間如同糞土,甚至人不能說這是 耶洗別 。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶洗别的尸体要像耶斯列田间的粪肥,以致人不能说:‘这是耶洗别。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其屍必在 耶斯列 田、如田間之糞壤、致人不得曰、此乃 耶洗別 也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其尸必化糞壤、於 耶斯烈 田、後人不得指之而言、是乃 耶洗別 尸、是言應矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶洗別 的屍體必像 耶斯列 田間的糞便,無人能認出那是 耶洗別 。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶洗別的屍體要像耶斯列田間的糞肥,以致人不能說:‘這是耶洗別。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶洗别 的尸体必在 耶斯列 地界内如同地上的粪土,以致没有人能说:这就是 耶洗别 。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶洗別 的屍體必在 耶斯列 地界內如同地上的糞土,以致沒有人能說:這就是 耶洗別 。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶洗别 的尸首必在 耶斯列 田间如同粪土,甚至人不能说这是 耶洗别 。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶洗別 的屍體必在 耶斯列 田裏的地面上如同糞土,甚至沒有人可說:這是 耶洗別 。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶洗别 的尸体必在 耶斯列 田里的地面上如同粪土,甚至没有人可说:这是 耶洗别 。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
剩下的殘骸要像田裡的糞便,沒有人能辨認出來。』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
賸到个屍體愛像田肚个糞堆,無人認得出該係 耶洗碧 。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶洗別 的屍體必在 耶斯列 田裏的地面上如同糞土,甚至沒有人可說:這是 耶洗別 。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 耶西比以勒 之屍、必如糞在田面于 耶色利以勒 之地分、致伊等不再說此是 耶西比以勒 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶洗别 的尸首必在 耶斯列 田间如同粪土,甚至人不能说这是 耶洗别 。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶洗碧 的身屍佇 耶斯列 的田園會及糞像款,無人認會出。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-sé-phek ê sin-si tī Iâ-su-lia̍t ê chhân-hn̂g ōe kap pùn siâng-khoán, bô lâng jīn ōe chhut.’”
Chinese Traditional ERV 2006
耶洗别的尸首将如同耶斯列田间的粪土,没有人能说出这里是埋耶洗别的地方。’”