2 Peter 1:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因我知道自己离世的日子已经不远了,正如我们的主耶稣基督指示我的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因知我幕將速撤、如我主耶穌基督示我者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為我知道我必照著我主耶穌基督所指示我的、快要脫離這帳幕。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因知我必按我主耶穌基督所示我者、速離此帳幕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为我知道我离世 的时候快到了,正如我们的主耶稣基督清楚指示我的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為我知道我必快要脫離這帳幕、如我主耶穌基督所指示我的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋知去我幕之日速矣、一如我主 耶穌 基督所示我者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾自知棄帷幕不遠、以吾主 耶穌 基督 示我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為我知道脫這帳幕的時候快到了,正如我們的主耶穌基督所指示我的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為曉得我脫下這帳棚的關頭快要臨到,正如我們主耶穌基督曾經指示我的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
明知不久就會放棄我的帳幕,誠如吾人主耶穌基督所明示於我的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為我知道我離世 的時候快到了,正如我們的主耶穌基督清楚指示我的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我知道我脱离这帐篷的时候快到了,就像我们的主耶稣基督也曾向我指明的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我知道我脫離這帳篷的時候快到了,就像我們的主耶穌基督也曾向我指明的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我自己曉得、不久將要離這幔帳去的、為的是我主 耶穌 基督 指點我、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為知道我脫離這帳棚的時候快到了,正如我們的主耶穌基督所指示我的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们的主耶稣基督所指示我的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我知道,我不久會脫離這必朽的軀體;這是我們的主耶穌基督指示我的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎知,過無幾久,𠊎會脫離這會腐爛个身體;這係𠊎等个主耶穌基督指示𠊎个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為知道我脫離這帳棚的時候快到了,正如我們的主耶穌基督所指示我的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因知將近我須脫此吾帳、如吾主 耶穌 基利士督 教視我然。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋我知必速脫離此幕、按我主耶穌基督所指示我者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自識去我帷幕時速至、猶吾主 耶穌 基督 示我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱的主耶穌基督已經有清楚給我指示,互我知無久就會脫離此個會敗壞的身軀。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok í-keng ū chheng-chhó kā góa chí-sī, hō͘ góa chai bô kú chiū ōe thoat-lī chit-ê ōe pāi-hoāi ê seng-khu.
Chinese Traditional ERV 2006
因为我知道,正如主耶稣基督向我表明的那样,不久我就要离开我的躯体。