2 Peter 1:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为我们认识了用自己的荣耀和美德呼召我们的上帝,上帝以祂神圣的能力将生命与敬虔所需要的一切赐给了我们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主以其榮與德召我、使我識之、因而施其神能、賜我屬永生屬虔敬之諸恩、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用榮耀與大德召我們的主、使我們曉得他、就施展神能、賜給我們關乎永生關乎虔心的各樣恩典。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋主以己之榮耀大德召我等、使我等識主、因而施其神能、賜與我等關乎永生、關乎虔心之諸恩。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神以他神圣的能力,因着我们确实认识那位用自己的荣耀和美善呼召我们的,把一切有关生命和敬虔的事,都赐给了我们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝用他的榮耀和大德宣召我們、使我們深知他、就施展神能、賜給我們關乎永生、關乎敬虔的各樣恩典、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋其神能錫我一切關乎維生虔敬之事、乃因識夫以榮以德召我者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝以榮德召我、我知之、上帝以大力錫我、敬虔永生之道、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂的神能,已經將一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,皆因我們認識那用自己的榮耀和美德召我們的主;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就如祂的神能曾將一切關乎生命和敬虔狀態,藉着那用自己的榮耀和美德召我們者的倫理知識賜給我們;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正唯對寵召我們的向趨祂自己的光榮和至善的那位有了認識,祂那神聖的權力,已將有關生命和虔誠的一切賜予我們;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神以他神聖的能力,因著我們確實認識那位用自己的榮耀和美善呼召我們的,把一切有關生命和敬虔的事,都賜給了我們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主耶稣 神性的大能,因我们真正认识以自己的荣耀和美德召唤我们的那一位,就把一切有关生命和敬神的事都赐给了我们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主耶穌 神性的大能,因我們真正認識以自己的榮耀和美德召喚我們的那一位,就把一切有關生命和敬神的事都賜給了我們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝將榮耀的德行宣召我們、我們是曉得的、上帝又用大力、虔敬 上帝享長生的道理賞給我們、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝的神能已把一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝的神能已把一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝的神能已經把我們過敬虔生活所需的一切給了我們;這恩賜是藉著認識那位呼召我們來分享他自己的榮耀和善德的上帝而得的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝已經用佢神聖个能力,將𠊎等過敬虔生活所需要个一切賜給𠊎等了;這個恩賜係通過認識該呼召𠊎等來分享佢自家个榮光㧯良善个主來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神的神能已把一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
依厥神之能已賜我諸所屬生與敬神、于知彼召我受榮與德、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝以己之榮與德召我等、使我等深知之、而得其神能所賜我等屬永生屬敬虔之諸恩、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有如其帝能已以一切關生及虔之事賜我儕、由乎真知以己榮與德召我者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝有用伊的能力將敬虔的生活所需要的一切賜互咱;這是通過咱認識召咱來分享伊的榮光及良善彼位上帝來的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ū ēng I ê lêng-le̍k chiong kèng-khiân ê seng-oa̍h só͘ su-iàu ê it-chhè sù hō͘ lán; che sī thong-kè lán jīn-bat tiàu lán lâi hun-hióng I ê êng-kng kap liông-siān hit-ūi Siōng-tè lâi--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
因为我们认识了那位用自己的荣耀和美德召唤我们的耶稣,上帝通过他的神力把一切有关生命和侍奉上帝的事都赐给了我们。