2 Peter 1:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
借此,祂已将既宝贵又伟大的应许赏给了我们,使我们脱离世上私欲带来的败坏,能够有份于上帝的性情。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又以己之榮與德、許我以至大至寶之恩、使我儕 我儕原文作爾曹 賴此得脫斯世由慾而生之敗壞、得與天主同性、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又因這榮耀大德、賜給我們至大至寶的應許、呌我們能脫離世上由情慾生的敗壞、得與天主同性。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又以己之榮耀、大德、賜與我等至大至寶之應許、使我等賴此以脫世上由清慾而生之敗壞、得與 神同性。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
借着这些,他把又宝贵又极大的应许赐给了我们,好叫你们既然逃脱世上因私欲而来的败坏,就可以分享 神的本性。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又因這榮耀大德、賜給我們至大至寶的應許、使我們能脫世上由情慾而生的敗壞、得與上帝同性、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且由是錫以寶貴豐厚之許、俾爾得脫在世因慾之敗壞、克與夫上帝之性、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
許我尊榮景福、不為斯世惡俗所囿、於上帝之性情、是則是傚、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因此祂已經將又寶貴又極大的應許賜給我們:叫你們既脫離世上從情慾來的敗壞,就得與上帝的性情有分。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因此祂已將又寶貴又極大的應許賜給我們,叫我們既脫離了這世界因情慾來的敗壞,就得與神的性情有分。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
通過這一切,遂以珍貴、鉅大的種種許諾頒下,庶幾你們既然擺脫了這世界因貪慾所產生的腐敗,就可以藉之成為 神性的參預者。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
藉著這些,他把又寶貴又極大的應許賜給了我們,好叫你們既然逃脫世上因私慾而來的敗壞,就可以分享 神的本性。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
藉着这荣耀和美德 ,他把那些又宝贵又极大的应许赐给了我们,好使你们能藉着这些应许,逃脱世上因欲望而来的衰朽 ,成为在神的本性上有份的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
藉著這榮耀和美德,他把那些又寶貴又極大的應許賜給了我們,好使你們能藉著這些應許,逃脫世上因欲望而來的衰朽,成為在神的本性上有份的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
應許我們榮耀大福、不被這世上的惡俗困住、只把上帝的性情、講究學習、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,他已把又寶貴又極大的應許賜給我們,使我們既脫離世上從情慾來的敗壞,就得分享上帝的本性。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,他已把又宝贵又极大的应许赐给我们,使我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得分享上帝的本性。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,他把他所應許那最大和最寶貴的恩賜給了我們;藉著這恩賜,你們得以逃避世上那毀滅性的慾望,而分享上帝的神性。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,佢將佢所應許最大㧯最寶貴个恩賜賜給𠊎等;通過這兜恩賜,你等就做得脫離世間毀滅性个慾望,來分享上帝个神性。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,他已把又寶貴又極大的應許賜給我們,使我們既脫離世上從情慾來的敗壞,就得分享 神的本性。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又以此見賜我們最大寶的應許、致你們以是而為受分神性者、因已避在此世而為慾所有之穢。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又由其榮與德、曾賜我等至大至寶之應許、使爾賴此、能脫世間由情慾而生之敗壞、得與上帝同性、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
由此也已賜我儕以其寶且極大諸許、俾爾曹由諸許、即脫在世因慾之敗壞、得共與帝性。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与 神的性情有分。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,伊有將極大閣寶貴的應允賜互咱,互恁通過諸個應允通脫離世上的慾望所造成的腐敗來分享上帝的本性。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, I ū chiong ke̍k-tōa koh pó-kùi ê èng-ún sù hō͘ lán, hō͘ lín thong-kè chiah-ê èng-ún thang thoat-lī sè-chiūⁿ ê io̍k-bōng só͘ chō-sêng ê hú-pāi lâi hun-hióng Siōng-tè ê pún-sèng.
Chinese Traditional ERV 2006
通过他的荣耀和美德,他把他所应许的伟大和宝贵的恩赐给了我们,以便你们能借着这些恩赐来分享上帝的神性,并逃脱因世人的邪恶欲望而存在的毁灭。