2 Peter 1:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们如果具备这些品质,并且不断加强,就不会对我们主耶稣基督的认识停滞不前,毫无果效。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾有此、且充溢、則識我主耶穌基督而不怠荒、無不結果、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若能充充足足的有這樣的心、就在曉得我主耶穌基督的道理上、必不至於懈怠無功效。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾若充足有如此之心、則於識我主耶穌基督、必不至於怠荒而不結果矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們若有這幾件事、並且推廣出去、就必使你們沒有懈怠、沒有荒廢、能深知我主耶穌基督了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾有此而擴充之、則必使爾於識我主 耶穌 基督、不怠不荒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有此而擴充之、則知主 耶穌 基督 道、而自不怠不荒、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們若充充足足的有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為你們如果有了這幾樣,而且是充足的,就不至於使你們在我們主耶穌基督的倫理知識上成為閒懶不結果子了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有了這一切,而且充份有,才不使你們在全然認識我們的主耶穌基督上荒蕪或不結實;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為你們有了這幾樣,並且繼續增長,就必叫你們在確實認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你们如果有了这些,并且不断增多这些,它们就会使你们在真正认识我们主耶稣基督的事上,不会成为懒惰的 或不结果子的人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你們如果有了這些,並且不斷增多這些,它們就會使你們在真正認識我們主耶穌基督的事上,不會成為懶惰的 或不結果子的人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有這幾件事、再推廣出去、便曉得主 耶穌 基督 的道理、自然不敢懶怠、不敢荒廢了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們有了這幾樣,再繼續增長,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於懶散和不結果子了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们有了这几样,再继续增长,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于懒散和不结果子了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些就是你們應該培養的品德;如果你們都具備了,你們就會更積極、更有效地認識我們的主耶穌基督。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜係你等應該培養个德行,又日見日多;恁樣,你等就會還較有效、更加深刻認識𠊎等个主耶穌基督。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們有了這幾樣,再繼續增長,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於懶散和不結果子了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋若是此些在爾內及盛、即使爾等論吾主 耶穌 基利士督 之識、勿算荒無結實的。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾若有此而充足之、則必使爾無怠無荒、而得深知我主耶穌基督矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫爾有此、而擴充之、則使爾不閒不荒乎吾主 耶穌 基督 真知。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個是恁所需要的品德。諸個恁若攏有,閣愈充實,會互恁閣較積極,閣較有效認識咱的主耶穌基督。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê sī lín só͘ su-iàu ê phín-tek. Chiah-ê lín nā lóng ū, koh ná chhiong-si̍t, ōe hō͘ lín koh-khah chek-ke̍k, koh-khah iú-hāu jīn-bat lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok.
Chinese Traditional ERV 2006
如果你们具备了这些品质,并使之益日增长,它们就会使你们充满活力,富有成效,并使你们充分认识我们的主耶稣基督。