2 Peter 1:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
缺乏上述品质的人则是目光短浅,甚至瞎眼,忘记他从前的罪已经得到洁净。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人若無此、則如目矇、視不及遠、忘其舊日之罪已潔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡沒有這樣心的、就如瞎眼近視眼的人、也忘了他舊日的罪、已得潔淨了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾如此行、即如瞽目近視之人、忘其舊日之罪、已得潔淨矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人若没有这几样,就是近视,简直是瞎眼的,忘记他过去的罪已经得了洁净。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若沒有這幾件事、就如瞎眼近視的人、忘了舊日的罪已得潔淨、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
無此者則盲、僅視所近、已忘舊罪之潔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
無此則盲於心、視不及遠、其受潔去舊罪、皆忘之矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人若沒有這幾樣,就是眼瞎,只看見近處的,忘了他舊日的罪已得潔淨。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來誰若沒有這幾樣,便是瞎子,是近視眼;竟忘了他舊日罪孽的潔淨性態。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
沒有這一切,便是瞎了眼,或是近視,遺忘了自己過去種種的罪已經滌除。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人若沒有這幾樣,就是近視,簡直是瞎眼的,忘記他過去的罪已經得了潔淨。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就是说,没有具备这些的就是瞎眼的,他只看得见眼前的,忘记自己过去的罪孽已经得了洁净。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就是說,沒有具備這些的就是瞎眼的,他只看得見眼前的,忘記自己過去的罪孽已經得了潔淨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若沒有這幾件事、就瞎了心眼、不能夠遠看、把素日領受的清潔、去舊罪的事都忘記了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
沒有這幾樣的人就是瞎眼,是短視,忘了他過去的罪已經得了潔淨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
没有这几样的人就是瞎眼,是短视,忘了他过去的罪已经得了洁净。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,缺少這些品德的人是短視,是瞎眼,忘記了他們的舊罪已經被洗淨了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,無這兜德行个人就係近視,甚至瞙目,毋記得自家往日个罪已經得到洗淨了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
沒有這幾樣的人就是瞎眼,是短視,忘了他過去的罪已經得了潔淨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟彼缺是情乃瞎、且看不見得遠、又忘記前已得洗去舊罪、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若無此者、則如瞽目近視之人、忘其舊罪已潔、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋無此者則盲、僅視所近、曾忘舊罪之涓潔。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若無諸個德行,是短視,是失明,𣍐記得伊以前的罪已經有洗清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā bô chiah-ê tek-hēng, sī toán-sī, sī sit-bêng, bōe-kì-tit i í-chêng ê chōe í-keng ū sóe chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
那些不具备这些品质的人则目光短浅,如同瞎子,忘记了自己过去的罪恶已被清洗。