2 Peter 2:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以往曾经有假先知在百姓中出现,将来在你们中间也同样会有假教师出现。他们暗地里引进使人灭亡的异端邪说,甚至否认那位买赎他们的主。这些人正迅速地自招灭亡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔時民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳敗壞之異端、 敗壞之異端或作害人之異端 不認贖彼之主、自取速亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前百姓中有假先知、將來你們中間也必有假師傅、要私傳陷害人的異端、並且不肯認贖他們的主、自取速速的沉淪。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
昔時民中、有假先知、爾中亦將有偽師、私傳陷害人之異端、弗認贖之之主、自取速速沉淪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从前在人民中,曾有假先知出来;照样,将来在你们中间,也必有假教师出现。他们偷偷把使人灭亡的异端引进来,甚至否认那曾经买赎他们的主,迅速地自取灭亡。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
從前百姓中間、有假先知、你們中間將來也必有假先生、私傳陷害人的異端、不認贖他們的主、自取速速的滅亡、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔有偽先知起於民間、爾中亦將有偽師、私傳左道以陷人、拒贖之之主、自取速亡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
伊昔民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳異端以害人、主贖之、而彼拒之、自速其辜、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但從前在百姓中有假先知起來,將來在你們中間,也必有假師傅,私自引進陷害人的異端來,連買他們的主,他們也不承認,自取速速的滅亡。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但從前在民間既有假先知起來,將來在你們中間也必有假師傅;私自引進陷害人的異端;連買他們的主他們也否認,自取速速的滅亡。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以前在民間也有偽先知,一如在諸位之間將有假教師;此等人,必秘密引入破壞的意見,甚至否認其贖身之主,自速其滅亡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從前在人民中,曾有假先知出來;照樣,將來在你們中間,也必有假教師出現。他們偷偷把使人滅亡的異端引進來,甚至否認那曾經買贖他們的主,迅速地自取滅亡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过,在子民当中也出现过假先知;照样,在你们当中也会有假教师。他们会偷偷引进使人灭亡 的异端 ,甚至否认那救赎他们的主,给自己招来快速的灭亡 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過,在子民當中也出現過假先知;照樣,在你們當中也會有假教師。他們會偷偷引進使人滅亡 的異端,甚至否認那救贖他們的主,給自己招來快速的滅亡 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速地灭亡。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從前百姓裏面有假冒作先知的人、像你們裏面、將來也有假冒作先生的、他們私傳不正經的道理、要害人、主雖贖過他的罪、他偏生拒絕主、自己急忙招刑罰來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從前在民間有假先知起來;同樣,將來在你們中間也會有假教師,偷偷地引進使人滅亡的異端。他們甚至不認買他們的主人,自取迅速滅亡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从前在民间有假先知起来;同样,将来在你们中间也会有假教师,偷偷地引进使人灭亡的异端。他们甚至不认买他们的主人,自取迅速灭亡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從前有假先知在 以色列 民間出現;同樣也將有假教師在你們當中出現。他們偷偷地輸入毀滅性的異端,不承認救贖他們的主宰,迅速地自取滅亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
頭擺有假先知在 以色列 民間出現;共樣,也會有假教師在你等中間出現。佢等會暗中帶入毀滅性个異端,甚至毋承認救贖佢等个主宰,盡遽就自取滅亡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從前在民間有假先知起來;同樣,將來在你們中間也會有假教師,偷偷地引進使人滅亡的異端。他們甚至不認買他們的主人,自取迅速滅亡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且當時有偽先知輩在民中、如將有偽師在爾中然、伊等將隱進可使敗的異端、致到不認主買伊等者而取自己上疾速之敗。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
昔民間有偽先知、如爾中將必有偽師、私傳陷害人之異端、不認贖彼等之主、自取速亡、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然於民中嘗有偽先知、如爾中亦將有偽師、引諸淪亡之黨潛入、即贖彼之主宰者亦非之、自取速亡。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速地灭亡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以前嘛有假先知佇民間出現;仝款,現在嘛有假教師會佇恁中間出現。𪜶暗中將互人滅亡的異端帶入來,甚至毋承認彼位贖回𪜶的主宰,致到家己真緊就滅亡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-chêng mā ū ké sian-ti tī bîn-kan chhut-hiān; kâng-khoán, hiān-chāi mā ū ké kàu-su ōe tī lín tiong-kan chhut-hiān. In àm-tiong chiong hō͘ lâng bia̍t-bông ê īⁿ-toan tòa--ji̍p-lâi, sīm-chì m̄ sêng-jīn hit-ūi sio̍k-hôe in ê Chú-cháiⁿ, tì-kàu ka-kī chin kín chiū bia̍t-bông.
Chinese Traditional ERV 2006
过去,上帝的子民中间出现过假先知,现在也是如此,你们当中也会有一些假教师。他们引进毁灭性的异端邪说,并且否认救赎他们的主。他们会迅速地自取灭亡。