2 Peter 2:10 — Compare Translations
24 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其從肉體之慾、行邪污、藐視執政者、必受刑更重、此輩膽大自肆、任意妄為、謗讟位尊者而不懼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那隨從情慾、行污穢事、輕慢執政的人、必更要受刑、他們膽大自放、任意妄為、毁謗在尊位的、沒有懼怕。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其從情慾、行污穢、輕慢執政者、更當受刑、伊等膽大自放、任意妄為、毀謗在尊位者、無所畏懼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
尤其是那些随从肉体,生活在污秽的私欲中,和轻蔑当权的,更是这样。他们胆大任性,毫无畏惧地毁谤在尊位的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
至於隨從肉體的情慾、行污穢的事、藐視執政的人、受刑罰必要更重、這樣人驕傲狂妄、固執己見、毀謗在尊位的、沒有懼怕、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼狥形軀、縱污慾、輕視執政為尤甚、乃果敢自恃、謗讟尊榮、而不戰慄、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至於縱情欲、逞邪行、藐視執政、驕泰偏執、讟尊者而不畏、必重遭譴責、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但那隨從肉身,順着情慾的污穢行事,輕慢主治的,更是如此,他們膽大任性,毀謗貴人,無所畏懼。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
尤其是那些隨從肉身縱污穢的情慾,輕慢主治的人,他們膽大任性,甚而毀謗在尊位的也不知懼怕。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
尤其是那班在污穢之慾中依肉體行事和蔑視權位的人。彼輩躊躇志滿,胆大妄為,雖權貴亦敢加以誹謗;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
尤其是那些隨從肉體,生活在污穢的私慾中,和輕蔑當權的,更是這樣。他們膽大任性,毫無畏懼地毀謗在尊位的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
尤其对那些随从肉体而在污秽的欲望中生活 、轻视主权者的人,更是这样。 这些人胆大、任性,毫不战兢地亵渎那些有荣耀的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
尤其對那些隨從肉體而在汙穢的欲望中生活 、輕視主權者的人,更是這樣。 這些人膽大、任性,毫不戰兢地褻瀆那些有榮耀的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。 他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
最不好的、是那縱私欲、行邪惡、藐視官府、驕傲偏向、毀罵尊長、全然不怕的人、必定受重重的責罰。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
尤其那些隨從肉體、放縱污穢的情慾、藐視主的權威的人更是如此。 他們膽大任性,無懼地毀謗眾尊榮者;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尤其那些随从肉体、放纵污秽的情欲、藐视主的权威的人更是如此。 他们胆大任性,无惧地毁谤众尊荣者;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
尤其那些隨從肉體、放縱污穢的情慾、藐視主的權威的人更是如此。 他們膽大任性,無懼地毀謗眾尊榮者;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
最先伊等隨肉行污之慾、及輕忽憲管、伊等乃自擅自主的、勿怕毀謗尊長輩、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
至於從肉體之慾、行污穢之事、藐視執政者、必受刑更重、此等人驕泰、固執己見、毀謗在尊位者而不畏、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡從形肉、行於邪污之慾、而藐視執政者為至甚、勇敢、自恃、不戰慄、而反讟諸尊榮者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。 他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。
Chinese Traditional ERV 2006
***