2 Peter 2:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但他们好像没有理性,生下来就是预备让人捉去宰杀的牲畜,对自己不懂的事也随口毁谤,最终必像牲畜一样被毁灭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼等如蠢獸、天然受生、特為人執而宰之、毀謗所不知、自取敗亡沈淪、而受作惡之報、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們如同那沒有靈性生來就是被人捉拏宰殺的禽獸、他們毁謗所不曉得的事、自己敗壞、必至沉淪、受行惡的報應。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等如無靈性之禽獸、生之、特為人捉獲而宰殺、伊等毀謗所不知之事、自取敗壞、必至沉淪、受行惡之報應.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但这些人,好象没有理性的牲畜,生下来就是给人捉去宰杀的;他们毁谤自己所不知道的事,必在自己的败坏中灭亡。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但這樣人、如同那沒有靈性的禽獸、生來就是被人捉拿宰殺的、他們毀謗所不曉得的事、必在敗壞別人之中、自取敗壞、受行惡的報應、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但此輩乃無知之物、生性如畜、為人所執而屠者、謗讟其所不知、將於所敗者而見敗、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
禽獸無知、為人獲而屠、偽師如之、訕謗其所不知、必受惡報而沉淪、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但這些人好像那沒有意識,生來就是畜類,以備捉拏宰殺的。他們毀謗所不曉得的事,正在敗壞人的時候,自己必遭遇敗壞。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但這些人,如同沒有理性的活物,生來當禽獸只好捉拿及敗壞,既毀謗自己所不知道的,就在他們的敗壞之中敗壞了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是這些人,生來就像沒有理智、供人擒宰的畜類,反信口訕謗其所不知;其必敗壞於自己的腐蝕中,毫無疑義:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但這些人,好像沒有理性的牲畜,生下來就是給人捉去宰殺的;他們毀謗自己所不知道的事,必在自己的敗壞中滅亡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但这些人就像没有理性的动物,生来就是靠本能的,是为了捕捉和宰杀的;他们亵渎自己所不明白的,也将在自己的衰朽 中被毁灭 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但這些人就像沒有理性的動物,生來就是靠本能的,是為了捕捉和宰殺的;他們褻瀆自己所不明白的,也將在自己的衰朽 中被毀滅 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
禽獸不曉得什麼、被人拿住就殺了、假冒先生的人、好比禽獸一樣、凡他不知道的便要毀謗、所以必定受惡報、落到地獄裏去的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但這些人好像沒有理性的牲畜,生來就是要被捉拿宰殺的。他們毀謗自己所不知道的事,正在敗壞人的時候,自己也遭遇敗壞,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但这些人好像没有理性的牲畜,生来就是要被捉拿宰杀的。他们毁谤自己所不知道的事,正在败坏人的时候,自己也遭遇败坏,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,這班人像野獸,生來就是要被捕捉屠殺的;他們憑著本能行動,毀謗自己所不了解的事。他們將像野獸一樣被毀滅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,這班人像無靈性个禽獸,天生就係愛被人捉被人㓾个;佢等照本能去行,譭謗自家無了解个事。佢等會像禽獸共樣堵到毀滅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但這些人好像沒有理性的牲畜,生來就是要被捉拿宰殺的。他們毀謗自己所不知道的事,正在敗壞人的時候,自己也遭遇敗壞,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但是人如無知的獸、被造特致見促壞者然、毀謗所不明白之情、則將伊必絕敗伊等臭壞之中。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但此等人、如本性無知之禽獸、生之、特為人所執而殺者、彼等謗所不知之事、必在敗壞他人之中、自取敗壞、而受行惡之報、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但此人若無理禽獸、性生致獲致敗、謗讟於所不知、將於其敗行而敗、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,諸個人及出世就趁本能啲活,欲互人掠去刣的野獸仝款,𪜶誹謗家己毋識的事;野獸毀滅,𪜶嘛會按呢受毀滅,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, chiah-ê lâng kap chhut-sì chiū thàn pún-lêng teh oa̍h, beh hō͘ lâng lia̍h-khì thâi ê iá-siù kâng-khoán, in húi-pòng ka-kī m̄-bat ê sū; iá-siù húi-bia̍t, in mā ōe án-ni siū húi-bia̍t,
Chinese Traditional ERV 2006
但是,这些假教师就象没有理性的野兽一样,靠本能行事,生来就是被捕捉和屠宰的动物。他们亵渎他们一无所知的事情。他们将象野兽一样被毁灭。