2 Peter 2:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝也审判了 所多玛 和 蛾摩拉 ,将二城毁灭,烧为灰烬,作为以后不敬虔之人的警戒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又擬定傾覆 所多瑪 及 俄摩拉 二邑、焚為灰燼、以警後世之惡者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又判定將 所多馬 蛾摩拉 二城傾覆、用火燒為灰燼、給後世的惡人作鑑戒。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又判定傾覆 所多馬 蛾摩拉 二城而燒燬之、為後世惡人之鑑戒、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神判定了所多玛、蛾摩拉二城的罪,把它们倾覆,烧成灰烬,作为后世不敬虔的人的鉴戒;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又擬定所多馬 蛾摩拉的罪、將這二城傾覆、用火燒為灰燼、作後世不敬虔的人的鑑戒、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又灰燼 所多瑪 蛾摩拉 二邑、以傾陷定其罪、以為後之不虔者鑒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所多馬 蛾摩拉 二邑、上帝擬定其罪而滅之、變為瓦礫、以警後世之惡者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又判定所多瑪,蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔的人的鑑戒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又判定了所多瑪蛾摩拉,將二城傾覆焚燒成灰,作了那將要臨到不敬虔之人的鑑戒。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
並且以傾覆所多瑪、蛾摩拉論罪,將二城化為灰塵,作為後之來者不虔敬為人的前車之鑑;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神判定了所多瑪、蛾摩拉二城的罪,把它們傾覆,燒成灰燼,作為後世不敬虔的人的鑒戒;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
既然神又定了 所多玛 和 格摩拉 的罪,把这二城倾覆 ,烧成灰烬,做为以后不敬神之人的鉴戒;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
既然神又定了 所多瑪 和 格摩拉 的罪,把這二城傾覆,燒成灰燼,做為以後不敬神之人的鑒戒;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又判定 所多玛 、 蛾摩拉 ,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所多馬 和 蛾摩拉 兩城的百姓、上帝擬定他的罪、一概燒滅了、城墻變做瓦礫、要警戒後世作惡的人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既然上帝判決了 所多瑪 和 蛾摩拉 ,將二城傾覆 ,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑒戒,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既然上帝判决了 所多玛 和 蛾摩拉 ,将二城倾覆 ,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝懲罰 所多瑪 和 蛾摩拉 兩個城,降火燒毀,作為不敬虔的人的鑑戒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝責罰 所多瑪 㧯 蛾摩拉 兩座城,降火將它兜燒掉,做毋敬虔个人个鑑戒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既然 神判決了 所多瑪 和 蛾摩拉 ,將二城傾覆 ,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑒戒,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又變 所多馬 及 我摩拉 之城為灰、定使伊等毀壞、致為伊等式樣誡後來不敬神輩者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又判定將 所多馬   蛾摩拉 二城傾覆、焚為灰燼、使其為後世不敬虔者之鑑戒、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又灰燼 鎖多馬   蛾摩拉 邑、以傾陷定其非、置為後行不虔者法戒、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又判定 所多玛 、 蛾摩拉 ,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝處罰 所多瑪 及 蛾摩拉 的城市,用火毀滅𪜶,互無敬畏上帝的人 做警戒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè chhú-hoa̍t Só͘-to-má kap Gô-mô͘-la ê siâⁿ-chhī, ēng hé húi-bia̍t in, hō͘ bô kèng-ùi Siōng-tè ê lâng chòe kéng-kài.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝还惩罚了所多玛和俄摩拉 这两座城市,降火把它们化为灰烬,以此告诫反对他的人所要遭受到的下场。