2 Peter 2:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可见上帝知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,把不义的人拘禁在刑罚之下,等候审判的日子,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟主知拯救虔敬之人、脫於苦難、而留不義之人、待審判之日受刑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟主知道拯救虔誠人、脫離磨難、留著不義的人、等候審判的日子受刑罰。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
惟主知拯救虔誠人、脫離磨難留不義者、待審判之日受刑.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主知道怎样搭救敬虔的人脱离试探,又把不义的人留下来,等候在审判的日子受刑罚,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
惟主知道拯救敬虔的人、脫離磨難、留下不義的人、等候審判的日子受刑罰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主知拯虔者於試中、而留不義者於刑下、以待鞫日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人放在刑罰之下,等候審判的日子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
主知道搭救敬虔的人脫離試探,卻將枉道不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
則主知道如何拔救虔敬的人們脫出試誘,但將不義的人們留至審判日受懲罰;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主知道怎樣搭救敬虔的人脫離試探,又把不義的人留下來,等候在審判的日子受刑罰,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那么,主就知道怎样拯救敬神的人脱离试炼 ,却把不义的人留在惩罚之下,直到审判的日子,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那麼,主就知道怎樣拯救敬神的人脫離試煉,卻把不義的人留在懲罰之下,直到審判的日子,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上主常常救那敬虔的人、免受苦難、留下那不義的人、等候審判的日子受刑罰。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主知道如何拯救敬虔的人脫離試探,也知道如何把壞人留下來,尤其是那些放縱肉體情慾、藐視上帝權威的人,好在審判的日子懲罰他們。 這班假教師膽大妄為,不但不尊敬天上的尊榮者,反而侮辱他們;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主知愛樣般拯救敬虔个人脫離試煉,也知愛樣般將壞人拘留起來,特別係該兜放縱肉體个情慾、藐視上帝主權个人,好在審判該日刑罰佢等。 這班假教師大膽、自傲,毋單淨毋尊敬該兜在天頂有榮光个,反轉侮辱佢等;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟主知如何救敬神輩出惑誘、倒存不義輩待審判之日、致受刑、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟主知拯救敬虔者脫離磨難、而留不義之人、待審判之日受刑、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
主識拯虔者出試、守不義者在刑下以待鞫日、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主知按怎救敬虔的人脫離試煉,嘛知給不義的人留到審判的日受刑罰,特別是許個放縱肉體的情慾及藐視上帝權威的人。 諸個假教師大膽閣驕傲,甚至敢侮辱尊貴的眾天使。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú chai án-chóaⁿ kiù kèng-khiân ê lâng thoat-lī chhì-liān, mā chai kā put-gī ê lâng lâu kàu Sím-phòaⁿ ê Ji̍t siū hêng-hoa̍t, te̍k-pia̍t sī hiah-ê hòng-chhiòng jio̍k-thé ê chêng-io̍k kap biáu-sī Siōng-tè koân-ui ê lâng. Chiah-ê ké kàu-su tōa-táⁿ koh kiau-ngō͘, sīm-chì káⁿ bú-jio̍k chun-kùi ê chèng thiⁿ-sài.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝知道如何从磨难中营救虔诚的人,也知道如何把坏人,尤其是那些放纵肉体情欲、蔑视上帝权威的人留到审判的日子,让他们受到惩罚。这些人胆大妄为,妄自尊大,竞敢诽谤荣耀的天使。