2 Peter 3:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亲爱的弟兄姊妹,我现在写给你们的是第二封信。这两封信都是为了提醒你们,激励你们保持真诚的心,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
可愛者乎、我今書此後書達爾、我在此二書、使爾記憶、以激發爾之善心、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
親愛的弟兄、我現在寫給你們的、是第二封書信、這兩封書信、都是要題醒你們、激發你們的清心。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
親愛之兄弟、我今書於爾者、乃第二封書、此二書、皆提醒爾、激發爾之清心。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信中,我都用提醒的话来激发你们真诚的心,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
親愛的朋友們、我現在把這後寫的書信達知你們、我在這兩封書信、是要提醒你們、激發你們的清心、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
愛友乎、我今以此後書遺爾、俱以勵爾誠心、俾爾記憶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾以此後書、達爾良朋、使爾善心奮發、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
親愛的呀,我現在寫給你們的是第二封信;這兩封信都是要題醒你們,鼓動你們誠實的心;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
親愛的阿!我現在寫給你們的是第二封信:這兩封都是題醒你們,激勵你們誠實的性態,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
親愛的,我現在寫這第二函給你們;前後二函皆備忘錄,藉以激發你們誠摯的心:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們真誠的心,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
各位蒙爱的人哪,这已经是我写给你们的第二封信。在这两封信中,我都用提醒的话来激发你们纯洁的意念,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
各位蒙愛的人哪,這已經是我寫給你們的第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們純潔的意念,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亲爱的 弟兄 啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我將這後寫的書子、達知你們好朋友、叫你們的善心發起奮來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信裏,我都提醒你們,激發你們真誠的心,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
親愛的朋友們,我現在寫給你們的是第二封信。在兩封信裡面,我都提醒你們這些事,來激發你們純潔的思想。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
親愛个朋友啊,𠊎這下寫給你等个係第二封信仔。在兩封信仔底背,𠊎攏總提醒你等這兜事情來激發你等純潔个思想。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信裏,我都提醒你們,激發你們真誠的心,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
愛輩乎、余今寫此第二信寄爾等、在于之余動爾純心、以使你們好記憶、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
愛友乎、我今以此後書寄爾、我在此二書使爾記憶、以勉勵爾之清心、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
愛友乎、我今以此後書達爾、俱以使爾憶而勉勵爾純思、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亲爱的 弟兄 啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
親愛的朋友,我現在寫互恁的是第二張批。我寫此兩張批是欲提醒恁來激起恁純潔的心志。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhin-ài ê pêng-iú, góa hiān-chāi siá hō͘ lín--ê sī tē-jī tiuⁿ phoe. Góa siá chit nn̄g tiuⁿ phoe sī beh thê-chhíⁿ lín lâi kek-khí lín sûn-kiat ê sim-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
亲爱的朋友们,这是我写给你们的第二封信。在这两封信中,我都提醒你们这些事,以便激发起你们纯洁的心。