2 Samuel 1:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我知道他身受重伤,必死无疑,就把他杀了,并取下他头上的王冠和臂上的镯子带来献给我主。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我 見其將仆於地、且 知其仆後必不能生、遂近其身以殺之、取其首上之冕、臂上之釧、攜至我主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我見他仆倒、知道他必不能活、我便到他身邊殺死他、將他頭上的冕臂上的鐲拿到我主這裏來了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我準知他仆倒必不能活,就去將他殺死,把他頭上的冠冕、臂上的鐲子拿到我主這裏。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我就站到他身边去,把他杀了,因为我知道他一倒下,就不能再活了。我摘下他头上的王冠,取下他臂上的手镯,带到这里来奉给我主。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
吾知彼既傾覆、不能生活、遂立其側而殺之、取其首上之冕、臂上之釧、攜詣吾主、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我意彼既偃仆、難存其生、故致之死、取其首上之冕、臂上之釧、攜至主前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我知道他身受重傷,必死無疑,就把他殺了,並取下他頭上的王冠和臂上的鐲子帶來獻給我主。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我就站到他身邊去,把他殺了,因為我知道他一倒下,就不能再活了。我摘下他頭上的王冠,取下他臂上的手鐲,帶到這裡來奉給我主。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我就到他身边,把他杀了,因为我知道他倒下后必不能活了。这样我取下他头上的冠冕和胳膊上的臂环,带到我主这里来。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我就到他身邊,把他殺了,因為我知道他倒下後必不能活了。這樣我取下他頭上的冠冕和胳膊上的臂環,帶到我主這裡來。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕、臂上的镯子拿到我主这里。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我就站到他那裏,殺了他,因為我知道他一倒下就活不了。然後,我把他頭上的冠冕和臂上的鐲子拿到我主這裏來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我就站到他那里,杀了他,因为我知道他一倒下就活不了。然后,我把他头上的冠冕和臂上的镯子拿到我主这里来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我就過去殺了他,因為我知道他反正活不了。我取下他頭上的王冠和手臂上的鐲子,帶來給你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎就過去㓾死佢,因為𠊎知佢已經橫掉救毋生了。𠊎拿下佢頭那頂个王冠㧯手髀項个手鈪,帶來這位獻給𠊎主人。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我就站到他那裏,殺了他,因為我知道他一倒下就活不了。然後,我把他頭上的冠冕和臂上的鐲子拿到我主這裏來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我因明知以其倒落後、必不能活、所以我遂立着在其身上、而殺死之、且我取其首上之冕、及手上之圈、而帶至此、與我主也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕、臂上的镯子拿到我主这里。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我就倚去,給伊刣死,因為我知伊倒落去,一定𣍐活;我就提伊頭殼的王冠及伊的手環,帶來我的主遮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chiū óa--khì, kā i thâi-sí, in-ūi góa chai i tó--lo̍h-khì, it-tēng bōe oa̍h; góa chiū the̍h i thâu-khak ê ông-koan kap i ê chhiú-khoân, tòa-lâi góa ê chú chia.”
Chinese Traditional ERV 2006
我知道他重伤之后反正活不了,于是就过去杀死了他,摘下他头上的王冠和手臂上的镯子,带来献给阁下。”