2 Samuel 1:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 以色列 啊, 你荣耀的王伏尸山上, 勇士竟然倒下!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
歌曰、 以色列 顯者、殞於崇邱、可歎英雄死亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
歌說、 以色列 美士仆倒山岡、可嘆可惜英雄死亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
歌中說 : 以色列 啊, 你尊榮者在山上被殺! 大英雄何竟死亡!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“以色列啊!尊荣的人都在高处被杀, 勇士怎么都已仆倒!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
歌曰、 以色列 歟、爾之榮光滅於崇邱、英武者其亡乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
歌曰、 以色列 之麀 亡於崇坵、英武者其殞乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 以色列 啊, 你榮耀的王伏屍山上, 勇士竟然倒下!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“以色列啊!尊榮的人都在高處被殺, 勇士怎麼都已仆倒!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 啊,你的尊荣者在你的高处被杀 ! 勇士竟然倒下!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 啊,你的尊榮者在你的高處被殺 ! 勇士竟然倒下!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
歌中说 : 以色列 啊, 你尊荣者在山上被杀! 大英雄何竟死亡!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 啊,尊榮者在你的高處被殺! 大英雄竟然仆倒!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 啊,尊荣者在你的高处被杀! 大英雄竟然仆倒!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在 以色列 山上,我們的領袖死了! 我們最英勇的戰士倒下了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在 以色列 个山頂,𠊎等个領袖死掉! 𠊎等个英雄樣會橫落去!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 啊,尊榮者在你的高處被殺! 大英雄竟然仆倒!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 曰、 以色耳 之美者、被殺在高處矣。大勇者如何倒哉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
歌中说 : 以色列 啊, 你尊荣者在山上被杀! 大英雄何竟死亡!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 啊,你的尊榮者受刣佇山頭; 大英雄竟然倒落去!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t ah, lí ê chun-êng-chiá siū thâi tī soaⁿ-thâu; tōa eng-hiông kèng-jiân tó--lo̍h-khì!
Chinese Traditional ERV 2006
“以色列啊,你的荣耀长眠在你的高山之上,英勇的战士竟倒下了!