2 Samuel 1:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第三天,有一个衣服撕裂、头蒙灰尘的人从 扫罗 军营中跑到 大卫 面前,俯伏下拜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至第三日、有人自 掃羅 營來、衣服撕裂、首蒙塵埃、至 大衛 前伏地而拜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
第三日、有人從 掃羅 營裏來、衣服撕破、頭蒙塵土、到 大衛 面前、俯伏拜在地上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
第三天,有一人從 掃羅 的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到 大衛 面前伏地叩拜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第三天,忽然有一个人从扫罗的营回来,衣服撕裂,头上蒙灰。这人一来到大卫面前,就俯伏在地上叩拜他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
越至三日、有人自 掃羅 營來、其衣撦裂、其首蒙塵、詣 大衛 、伏地而拜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越至三日、有人由 掃羅 營、至 大闢 所、自裂其衣以塵蒙首、伏地而拜。
Chinese Bible CCB (Traditional)
第三天,有一個衣服撕裂、頭蒙灰塵的人從 掃羅 軍營中跑到 大衛 面前,俯伏下拜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第三天,忽然有一個人從掃羅的營回來,衣服撕裂,頭上蒙灰。這人一來到大衛面前,就俯伏在地上叩拜他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到了第三天,看哪,有一个人从 扫罗 的营地前来,他的衣服撕裂,头蒙灰尘。他一来到 大卫 面前,就俯伏在地下拜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到了第三天,看哪,有一個人從 掃羅 的營地前來,他的衣服撕裂,頭蒙灰塵。他一來到 大衛 面前,就俯伏在地下拜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第三天,有一人从 扫罗 的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到 大卫 面前伏地叩拜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第三天,看哪,有一人從 掃羅 的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到 大衛 面前伏地叩拜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第三天,看哪,有一人从 扫罗 的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到 大卫 面前伏地叩拜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第三天,有一個年輕人從 掃羅 軍中來,為了表示悲傷,他撕裂衣服,撒灰在自己頭上。他來到 大衛 跟前,恭敬地俯伏在地上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第三日,有一個後生人對 掃羅 軍營來,佢扯爛衫,委灰在自家頭那頂。佢來到 大衛 面前,恭敬伏在地上。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第三天,看哪,有一人從 掃羅 的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到 大衛 面前伏地叩拜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於第三日、卻有一人出寨、自 掃羅 來。其衣裂、而有地塵在首上。既到 大五得 時、其伏於地而拜。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第三天,有一人从 扫罗 的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到 大卫 面前伏地叩拜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
第三日,忽然有一個人對 掃羅 的軍營來,衫拆破,頭殼糝土粉,到 大闢 遐,仆佇土腳拜伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tē-saⁿ ji̍t, hut-jiân ū chi̍t ê lâng tùi Sò-lô ê kun-iâⁿ lâi, saⁿ thiah-phòa, thâu-khak sám thô͘-hún, kàu Tāi-pi̍t hia, phak tī thô͘-kha pài i.
Chinese Traditional ERV 2006
第三天,一个衣衫褴褛、满面灰尘的人从扫罗营中赶来见大卫,向大卫倒身下拜。