2 Samuel 1:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 基利波 山啊,愿你没有雨露, 你的田地不长献祭用的五谷, 因为那里有勇士锈污的盾牌, 扫罗 的盾牌没有抹油。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願 基利波阿 山、不蒙露零雨降、無田產物以獻祭、因英雄之干、見棄於彼、 掃羅 之干、彷彿未傅以膏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
吉博 山、願你不蒙雨露降在你上、願你無地生長五穀可獻為禮、在那裏英雄的盾牌被棄、 掃羅 的盾牌彷彿未曾用油塗抹。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基利波山 哪,願你那裏沒有雨露! 願你田地無土產可作供物! 因為英雄的盾牌在那裏被污丟棄; 掃羅 的盾牌彷彿未曾抹油。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基利波的群山啊! 愿雨露都不降在你们上面, 愿你们的田地不产供物。 因为勇士的盾牌在那里玷污, 扫罗的盾牌没有用油抹亮。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基利波 山歟、願爾不霑雨露、無田可產祭品、蓋英武者之干見污於彼、 掃羅 之干、如未受膏者之干然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃羅 素為英武、在 吉破 山遺棄其干、雖沐以膏、無異凡民、故願在彼、露不零、雨不降、亦願在彼田無所產、祭品不獻。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 基利波 山啊,願你沒有雨露, 你的田地不長獻祭用的五穀, 因為那裡有勇士鏽污的盾牌, 掃羅 的盾牌沒有抹油。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基利波的群山啊! 願雨露都不降在你們上面, 願你們的田地不產供物。 因為勇士的盾牌在那裡玷污, 掃羅的盾牌沒有用油抹亮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
基利波 的众山哪, 愿你们那里没有露水、没有雨水, 田地也没有出产作供物, 因为勇士的盾牌在那里被玷污, 扫罗 的盾牌不再抹油。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
基利波 的眾山哪, 願你們那裡沒有露水、沒有雨水, 田地也沒有出產作供物, 因為勇士的盾牌在那裡被玷汙, 掃羅 的盾牌不再抹油。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基利波山 哪,愿你那里没有雨露! 愿你田地无土产可作供物! 因为英雄的盾牌在那里被污丢弃; 扫罗 的盾牌仿佛未曾抹油。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基利波山 哪,願你那裏沒有雨,沒有露! 願你的田地無土產可作供物! 因為英雄的盾牌在那裏受辱, 掃羅 的盾牌沒有抹油。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基利波山 哪,愿你那里没有雨,没有露! 愿你的田地无土产可作供物! 因为英雄的盾牌在那里受辱, 扫罗 的盾牌没有抹油。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願 基利波 諸山永遠得不到雨露; 願它的田地永遠荒蕪。 因為英雄的盾牌生銹了; 掃羅 的盾牌不再被油擦亮了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願 基利波 該兜山永遠無降雨露; 願它个田地永遠荒涼。 因為英雄个盾牌在該位染到血; 掃羅 个盾牌無再用油拭金。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基利波山 哪,願你那裏沒有雨,沒有露! 願你的田地無土產可作供物! 因為英雄的盾牌在那裏受辱, 掃羅 的盾牌沒有抹油。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝 厄以勒波亞 之各山嶺歟、願無何露、何雨、在汝上、又無獻物之田焉。蓋在汝上大勇者之干賤然被擲矣。即 掃羅 之干、猶若未以油受傅者焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基利波山 哪,愿你那里没有雨露! 愿你田地无土产可作供物! 因为英雄的盾牌在那里被污丢弃; 扫罗 的盾牌仿佛未曾抹油。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基利波山 啊, 願你遐無雨,無露水, 土地拋荒無出產; 因為佇你遐勇士的盾牌受㧒确, 掃羅 的盾牌無閣抹油。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-lī-pho-soaⁿ ah, goān lí hia bô hō͘, bô lō͘-chúi, thó͘-tōe pha-hng bô chhut-sán; in-ūi tī lí hia ióng-sū ê tún-pâi siū hiat-ka̍k, Sò-lô ê tún-pâi bô koh boah-iû.
Chinese Traditional ERV 2006
基利波的群山啊,愿你无雨无露,愿你的土地没有出产可作供物; 因为英雄的盾牌在这里被玷污了,扫罗的盾牌再也不会被油擦亮了。