2 Samuel 1:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 以色列 的女子啊, 为 扫罗 哀哭吧! 他曾使你们衣服华美, 穿金戴银。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 眾女、當為 掃羅 哀哭、彼曾衣爾以華美之絳衣、以金飾飾爾之服、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 的女子應當為 掃羅 哭號、他常將赤色華美衣服與你們穿用、常將黃金妝飾與你們佩戴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 的女子啊,當為 掃羅 哭號! 他曾使你們穿朱紅色的美衣, 使你們衣服有黃金的妝飾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列的女子啊!你们要为扫罗哭泣, 他曾给你们穿上朱红色豪华的衣服, 又给你们的外衣加上金饰。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 女歟、爾其為 掃羅 哀哭、彼曾慨然衣爾以絳衣、加金飾於爾服、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 眾女、當為 掃羅 哀哭、緣昔 掃羅 贈以艷麗絳衣、加以金飾文繡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 以色列 的女子啊, 為 掃羅 哀哭吧! 他曾使你們衣服華美, 穿金戴銀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列的女子啊!你們要為掃羅哭泣, 他曾給你們穿上朱紅色豪華的衣服, 又給你們的外衣加上金飾。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 女子啊,要为 扫罗 哀哭, 是他使你们穿上朱红的美衣, 使你们的衣袍佩上黄金的妆饰。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 女子啊,要為 掃羅 哀哭, 是他使你們穿上朱紅的美衣, 使你們的衣袍佩上黃金的妝飾。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 的女子啊,当为 扫罗 哭号! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 的女子啊,當為 掃羅 哭泣! 他曾使你們穿朱紅色的美衣, 使你們衣服有黃金的妝飾。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 的女子啊,当为 扫罗 哭泣! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 的婦女啊,要為 掃羅 哀哭! 他使你們穿艷紅的衣服, 使你們佩戴金銀珠寶。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 个婦女啊,愛為 掃羅 傷心流目汁! 佢使你等著紅色个靚衫, 使你等有好戴金銀珠寶。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 的女子啊,當為 掃羅 哭泣! 他曾使你們穿朱紅色的美衣, 使你們衣服有黃金的妝飾。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之各女歟、哀哭 掃羅 矣。其曾穿汝以紅衣、及另慶物、又以金飾汝輩之衣者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 的女子啊,当为 扫罗 哭号! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 的查某子啊,著為 掃羅 啼哭! 伊曾互恁穿朱紅色的媠衫, 互恁的衣服有黃金做妝飾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t ê cha-bó͘-kiáⁿ ah, tio̍h ūi Sò-lô thî-khàu! I bat hō͘ lín chhēng chu-âng-sek ê súi-saⁿ, hō͘ lín ê i-ho̍k ū n̂g-kim chòe chng-thāⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列的女儿啊,你们要为扫罗哀哭,他曾使你们穿红挂紫,他曾使你们金银满身。