2 Samuel 1:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“勇士竟战死沙场! 约拿单 竟伏尸山上!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
可歎英雄偃仆於陣中、 約拿單 見殺於己之崇邱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
可歎英雄仆倒在陣上、 約拿單 死亡在你自己的高岡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
英雄何竟在陣上仆倒! 約拿單 何竟在山上被殺!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
勇士怎么会在战阵上倒毙, 约拿单在高处被刺死!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
英武者其隕於陳乎、 約拿單 見殺於爾之崇邱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諸英武亡於行伍、 約拿單 死於崇坵、豈不哀哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「勇士竟戰死沙場! 約拿單 竟伏屍山上!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
勇士怎麼會在戰陣上倒斃, 約拿單在高處被刺死!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
勇士竟然在战场上仆倒! 约拿单 在你的高处被杀!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
勇士竟然在戰場上仆倒! 約拿單 在你的高處被殺!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
英雄何竟在阵上仆倒! 约拿单 何竟在山上被杀!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
英雄竟然在陣上仆倒! 約拿單 竟然在你的高處被殺!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
英雄竟然在阵上仆倒! 约拿单 竟然在你的高处被杀!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
英雄們竟倒下了,死在戰場。 約拿單 竟倒斃在山上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
英雄樣會橫落去,死在戰場! 約拿單 也戰死在山頂!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
英雄竟然在陣上仆倒! 約拿單 竟然在你的高處被殺!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大勇者如何倒落于陣中哉。 若拿但 歟、爾被殺在爾之高處哉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
英雄何竟在阵上仆倒! 约拿单 何竟在山上被杀!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
勇士竟然倒佇戰場! 約拿單 受刣佇你的山頭!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ióng-sū kèng-jiân tó tī chiàn-tiûⁿ! Iok-ná-tan siū-thâi tī lí ê soaⁿ-thâu!
Chinese Traditional ERV 2006
英勇的战士竟倒在战场上; 约拿单竟被害了,躺在你们的山上。