2 Samuel 1:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“勇士竟然倒下! 兵器竟然耗损!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
可歎英雄其殞哉、戰具其壞哉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
可嘆英雄死亡、戰具損壞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
英雄何竟仆倒! 戰具何竟滅沒!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
勇士怎么会倒毙! 争战的武器怎么会毁灭!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
英武者其隕乎、戰具其亡乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
英武其亡哉、戰具其棄哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「勇士竟然倒下! 兵器竟然耗損!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
勇士怎麼會倒斃! 爭戰的武器怎麼會毀滅!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
勇士竟然仆倒! 作战的武器竟然灭没!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
勇士竟然仆倒! 作戰的武器竟然滅沒!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
英雄何竟仆倒! 战具何竟灭没!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
英雄竟然仆倒! 兵器竟然廢棄!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
英雄竟然仆倒! 兵器竟然废弃!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
英雄們竟倒下了; 他們的武器竟廢棄了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
英雄樣會橫落去; 佢等个武器也廢掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
英雄竟然仆倒! 兵器竟然廢棄!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大勇者如何倒落哉、而軍器敗矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
英雄何竟仆倒! 战具何竟灭没!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
勇士竟然倒落去! 武器嘛攏毀壞!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ióng-sū kèng-jiân tó--lo̍h-khì! Bú-khì mā lóng húi-hoāi!
Chinese Traditional ERV 2006
英雄竟倒下了! 战场上从此没有勇士了!”