2 Samuel 1:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 问他:“你从哪里来?”那人答道:“我是从 以色列 军营逃出来的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 問之曰、爾奚自、曰、自 以色列 營逃遁而來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 問他說、你從那裏來。他說、我從 以色列 營裏逃來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 問他說:「你從哪裏來?」他說:「我從 以色列 的營裏逃來。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫问他:“你从哪里来?”他对他说:“我是从以色列的营中逃出来的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 曰、爾奚自、曰、自 以色列 營、逃遁而至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 曰、爾奚自。曰、自 以色列 營疾趨而至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 問他:「你從哪裡來?」那人答道:「我是從 以色列 軍營逃出來的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛問他:“你從哪裡來?”他對他說:“我是從以色列的營中逃出來的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 问他:“你从哪里来?” 他回答 大卫 :“我从 以色列 的营地逃了出来。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 問他:「你從哪裡來?」 他回答 大衛 :「我從 以色列 的營地逃了出來。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 问他说:「你从哪里来?」他说:「我从 以色列 的营里逃来。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 對他說:「你從哪裏來?」他說:「我從 以色列 的營裏逃來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 对他说:“你从哪里来?”他说:“我从 以色列 的营里逃来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 問他:「你從哪裡來?」 他說:「我是從 以色列 軍中逃出來的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 問佢:「你對㖠位來?」 佢講:「𠊎係對 以色列 軍營逃命出來个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 對他說:「你從哪裏來?」他說:「我從 以色列 的營裏逃來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 謂之曰、汝從何來。其人對曰、我出 以色耳 之寨而逃走也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 问他说:「你从哪里来?」他说:「我从 以色列 的营里逃来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 問伊講:「你對叨位來?」 伊應講:「我對 以色列 的軍營逃走來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t mn̄g i kóng, “Lí tùi tó-ūi lâi?” I ìn kóng, “Góa tùi Í-sek-lia̍t ê kun-iâⁿ tô-cháu--lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
大卫问∶“你从哪儿来?” 他答道∶“我是从以色列人营中逃出来的。”