2 Samuel 1:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 说:“请告诉我那边的情况。”他说:“ 以色列 军溃逃,伤亡惨重,就连 扫罗 和他儿子 约拿单 都死了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 曰、其事如何、爾明以告我、曰、軍士 軍士原文作民下同 由陣逃遁、倒斃者甚眾、 掃羅 與其子 約拿單 亦死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 問他說、事情怎樣、你告訴我。他說、民敗陣逃跑、也有許多人仆倒死亡、 掃羅 和他兒子 約拿單 也死亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 又問他說:「事情怎樣?請你告訴我。」他回答說:「百姓從陣上逃跑,也有許多人仆倒死亡; 掃羅 和他兒子 約拿單 也死了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫又问他:“情况怎么样?请你告诉我!”他回答:“众人都逃离战场,他们中间不但有许多人倒地阵亡,连扫罗和他的儿子约拿单也死了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 曰、其事若何、請以告我、曰、民自陳而遁、仆斃者眾、 掃羅 及其子 約拿單 亦死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 曰、其事若何、明以告我。曰、民已戰敗、死亡甚眾、 掃羅 與其子 約拿單 亦死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 說:「請告訴我那邊的情況。」他說:「 以色列 軍潰逃,傷亡慘重,就連 掃羅 和他兒子 約拿單 都死了!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛又問他:“情況怎麼樣?請你告訴我!”他回答:“眾人都逃離戰場,他們中間不但有許多人倒地陣亡,連掃羅和他的兒子約拿單也死了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 又问:“情况怎么样?请告诉我!” 他回答:“军兵从战场上逃跑,军兵当中有很多人倒下阵亡, 扫罗 和他的儿子 约拿单 也死了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 又問:「情況怎麼樣?請告訴我!」 他回答:「軍兵從戰場上逃跑,軍兵當中有很多人倒下陣亡, 掃羅 和他的兒子 約拿單 也死了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 又问他说:「事情怎样?请你告诉我。」他回答说:「百姓从阵上逃跑,也有许多人仆倒死亡; 扫罗 和他儿子 约拿单 也死了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 又對他說:「事情怎麼樣?請你告訴我。」他說:「士兵從陣上逃跑,也有許多士兵仆倒死亡, 掃羅 和他兒子 約拿單 也死了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 又对他说:“事情怎么样?请你告诉我。”他说:“士兵从阵上逃跑,也有许多士兵仆倒死亡, 扫罗 和他儿子 约拿单 也死了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 問:「告訴我,那邊的情況怎樣?」 那年輕人說:「我們的軍隊從戰場上敗逃,許多人陣亡。 掃羅 和他的兒子 約拿單 也死了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 問:「㧯𠊎講,該片个情況樣般?」 該後生人講:「𠊎等个軍隊對戰場打輸逃走,盡多人戰死。 掃羅 㧯厥孻仔 約拿單 乜死掉了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 又對他說:「事情怎麼樣?請你告訴我。」他說:「士兵從陣上逃跑,也有許多士兵仆倒死亡, 掃羅 和他兒子 約拿單 也死了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 問之曰、其事之光景若何、求汝說我知道。對曰、民自陣逃走、又民中多有倒落而死、又 掃羅 與其子 若拿但 、亦並死矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 又问他说:「事情怎样?请你告诉我。」他回答说:「百姓从阵上逃跑,也有许多人仆倒死亡; 扫罗 和他儿子 约拿单 也死了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 閣問伊:「代誌按怎?緊給我講。」 伊應講:「軍隊對戰場刣輸逃走,真多人戰死,連 掃羅 及伊的子 約拿單 嘛死。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t koh mn̄g i, “Tāi-chì án-chóaⁿ? Kín kā góa kóng.” I ìn kóng, “Kun-tūi tùi chiàn-tiûⁿ thâi-su tô-cháu, chin chōe lâng chiàn-sí, liân Sò-lô kap i ê kiáⁿ Iok-ná-tan mā sí.”
Chinese Traditional ERV 2006
大卫急问∶“发生了什么事?快告诉我。” 他答道∶“以色列人败了,很多人被杀,扫罗和他的儿子约拿单也都死了。”