2 Samuel 10:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 约押 率领军兵进攻 亚兰 人, 亚兰 人败逃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約押 與所率之軍、前往攻 亞蘭 人、 亞蘭 人遁於 約押 前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約押 和跟從他的人上陣攻擊 亞蘭 人、 亞蘭 人在 約押 面前逃走。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是, 約押 和跟隨他的人前進攻打 亞蘭 人; 亞蘭 人在 約押 面前逃跑。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是约押和与他在一起的人前进,攻击亚兰人;亚兰人在约押面前逃跑。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約押 與所偕之民、進與 亞蘭 人戰、 亞蘭 人遁於其前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約押 率軍前往、攻 亞蘭 人、使其敗北。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 約押 率領軍兵進攻 亞蘭 人, 亞蘭 人敗逃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是約押和與他在一起的人前進,攻擊亞蘭人;亞蘭人在約押面前逃跑。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 约押 和跟随他的人上前与 亚兰 人作战, 亚兰 人从他面前逃跑。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 約押 和跟隨他的人上前與 亞蘭 人作戰, 亞蘭 人從他面前逃跑。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是, 约押 和跟随他的人前进攻打 亚兰 人; 亚兰 人在 约押 面前逃跑。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是, 約押 和跟隨他的士兵前進攻打 亞蘭 人; 亞蘭 人在他面前逃跑。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是, 约押 和跟随他的士兵前进攻打 亚兰 人; 亚兰 人在他面前逃跑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約押 和他的部隊向前攻打; 敘利亞 人敗逃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約押 㧯佢个部隊向前攻打; 敘利亞 人打輸,趕緊逃走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是, 約押 和跟隨他的士兵前進攻打 亞蘭 人; 亞蘭 人在他面前逃跑。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若亞百 與其人等前進向陣、攻 西利亞 輩、而伊等逃走于其前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是, 约押 和跟随他的人前进攻打 亚兰 人; 亚兰 人在 约押 面前逃跑。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約押 導伊的軍隊進前及 敘利亞 人交戰; 敘利亞 人戰敗,就佇 約押 的面前逃走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ap chhōa i ê kun-tūi chìn-chêng kap Sū-lī-a -lâng kau-chiàn; Sū-lī-a -lâng chiàn-pāi, chiū tī Iok-ap ê bīn-chêng tô-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
约押带领军队进攻亚兰人;亚兰人败退了。