2 Samuel 10:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 听见消息后,就派 约押 率领全体勇士出战。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 聞之、遂遣 約押 率英武之全軍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 聽見了、就差派 約押 統帶勇猛的全軍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 聽見了,就差派 約押 統帶勇猛的全軍出去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫听见了,就差派约押和全体勇士出去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 聞之、則遣 約押 率勇士全軍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 聞之、則遣 約押 、率英武之士。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 聽見消息後,就派 約押 率領全體勇士出戰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛聽見了,就差派約押和全體勇士出去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 听说了,就派遣 约押 和全军的勇士出战。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 聽說了,就派遣 約押 和全軍的勇士出戰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 听见了,就差派 约押 统带勇猛的全军出去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 聽見了,就派 約押 和所有勇猛的軍隊出去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 听见了,就派 约押 和所有勇猛的军队出去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 得到報告,就命令 約押 率領全軍出擊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 得到消息,就命令 約押 帶領全軍出去相㓾。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 聽見了,就派 約押 和所有勇猛的軍隊出去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 聞之、其則使 若亞百 與勇兵之大軍。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 听见了,就差派 约押 统带勇猛的全军出去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 聽見,就派 約押 導所有勇猛的軍隊出去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t thiaⁿ--kìⁿ, chiū phài Iok-ap chhōa só͘-ū ióng-béng ê kun-tūi chhut--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫得到消息,派约押率领全军出战。