2 Samuel 11:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 对 乌利亚 说:“你再住一天,明天我会派你回去。”于是 乌利亚 那日就留在 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 謂 烏利亞 曰、今日仍居此、明日我遣爾往、 烏利亞 是日與明日居 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 吩咐 烏利亞 說、你今日仍住在這裏、明日我打發你去 烏利亞 那日和次日就住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 吩咐 烏利亞 說:「你今日仍住在這裏,明日我打發你去。」於是 烏利亞 那日和次日住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫对乌利亚说:“你今天还留在这里,明天我才打发你去。”那一天,乌利亚就留在耶路撒冷。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 曰、今日仍居於此、明日我遣爾往、 烏利亞 是日居 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 謂 烏利亞 曰、今日宿此、明日我遣爾往。 烏利亞 居 耶路撒冷 、至於明晨、
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 對 烏利亞 說:「你再住一天,明天我會派你回去。」於是 烏利亞 那日就留在 耶路撒冷 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛對烏利亞說:“你今天還留在這裡,明天我才打發你去。”那一天,烏利亞就留在耶路撒冷。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 对 乌利亚 说:“你今天也留在这里,明天我送你走。”那天, 乌利亚 就留在 耶路撒冷 。第二天,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 對 烏利亞 說:「你今天也留在這裡,明天我送你走。」那天, 烏利亞 就留在 耶路撒冷 。第二天,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 吩咐 乌利亚 说:「你今日仍住在这里,明日我打发你去。」于是 乌利亚 那日和次日住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 對 烏利亞 說:「你今日仍留在這裏,明日我打發你去。」於是 烏利亞 那日留在 耶路撒冷 。次日,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 对 乌利亚 说:“你今日仍留在这里,明日我打发你去。”于是 乌利亚 那日留在 耶路撒冷 。次日,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 大衛 說:「那麼,你今天再留在這裡,明天我送你回去。」那一天 烏利亞 就留在 耶路撒冷 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 大衛 講:「恁樣,你今晡日還係留在這位,天光日𠊎送你轉去。」該日 烏利亞 就留在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 對 烏利亞 說:「你今日仍留在這裏,明日我打發你去。」於是 烏利亞 那日留在 耶路撒冷 。次日,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 謂 五利亞 曰、汝今日亦待在此、而我明日凖汝去。 五利亞 遂居在 耶路撒冷 彼日與明日。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 吩咐 乌利亚 说:「你今日仍住在这里,明日我打发你去。」于是 乌利亚 那日和次日住在 耶路撒冷 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 給 烏利亞 講:「你今仔日猶原住遮,明仔載我派你轉去。」 烏利亞 佇彼日及隔日留佇 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t kā O͘-lī-a kóng, “Lí kin-á-ji̍t iû-goân tòa chia, bîn-á-chài góa phài lí tńg--khì.” O͘-lī-a tī hit-ji̍t kap keh-ji̍t lâu tī Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫对他说∶“你在这儿再呆一天吧,明天我派你回去。” 乌利亚在耶路撒冷又停留了一天。