2 Samuel 11:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第二天, 大卫 邀请他一同吃饭,把他灌醉了。可是到了晚上, 乌利亚 还是不肯回家,仍然跟王的其他士兵一同住宿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 召之來、賜以飲食、使飲而醉、至夕、 烏利亞 出、寢於床、與其主王之臣僕偕、仍不下其家、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 召了 烏利亞 來、呌他在自己面前吃喝、使他喝醉、到了晚上、 烏利亞 出來與他主人的僕人一同住宿、卻仍沒有下到自己家裏去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 召了 烏利亞 來,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上, 烏利亞 出去與他主的僕人一同住宿,還沒有回到家裏去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
次日,大卫召了乌利亚来,叫乌利亚与他一起吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去,与他主人的臣仆一同睡在自己的床铺上,还是没有下到自己家里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
翌日、 大衛 召之、乃飲食於其前、 大衛 使之醉、至夕而出、仍寢於牀、與其主之僕偕、不歸其第、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 召之於其前、賜以飲食、使之醉飽、至夕 烏利亞 出、寢於床、與主之臣僕偕、不歸其室。
Chinese Bible CCB (Traditional)
第二天, 大衛 邀請他一同吃飯,把他灌醉了。可是到了晚上, 烏利亞 還是不肯回家,仍然跟王的其他士兵一同住宿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
次日,大衛召了烏利亞來,叫烏利亞與他一起吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去,與他主人的臣僕一同睡在自己的床鋪上,還是沒有下到自己家裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 召他来一起吃喝,把他灌醉了。傍晚他出去,还是到他主人的臣仆们那里,睡在自己的床铺上,没有回自己的家。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 召他來一起吃喝,把他灌醉了。傍晚他出去,還是到他主人的臣僕們那裡,睡在自己的床鋪上,沒有回自己的家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 召了 乌利亚 来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上, 乌利亚 出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 召了 烏利亞 來,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。黃昏的時候, 烏利亞 出去,躺臥在自己的床上;與他主的僕人在一起,並沒有下到他的家去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 召了 乌利亚 来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。黄昏的时候, 乌利亚 出去,躺卧在自己的床上;与他主的仆人在一起,并没有下到他的家去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二天, 大衛 召他來跟自己一起吃喝,讓他喝醉了。但那天晚上, 烏利亞 仍然沒有回家;他到王宮守衛室去,睡在自己的毯子 上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日, 大衛 喊佢來㧯自家共下啉食,俾佢啉到醉醉。總係該暗晡, 烏利亞 還係無轉屋下;佢到王宮守衛室去,睡在自家个毯仔項。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 召了 烏利亞 來,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。黃昏的時候, 烏利亞 出去,躺臥在自己的床上;與他主的僕人在一起,並沒有下到他的家去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 喚 五利亞 來、則彼飲食在其前、而其使彼飲醉。到晚彼出去睡在其床、同厥主之諸僕、但未下至己家也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 召了 乌利亚 来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上, 乌利亚 出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 請 烏利亞 來做夥飲食,互伊飲甲醉。天暗, 烏利亞 出去伊主人的部下遐,睏佇伊家己的毯仔 ,無倒去𪜶兜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t chhiáⁿ O͘-lī-a lâi chòe-hé lim-chia̍h, hō͘ i lim kah chùi. Thiⁿ àm, O͘-lī-a chhut-khì i chú-lâng ê pō͘-hā hia, khùn tī i ka-kī ê thán-á, bô tò-khì in tau.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫请他赴宴,又吃又喝,把他灌醉了。可到了晚上,乌利亚又跑回来,仍旧跟其他臣仆一起睡在自己的毯子上,依然没有回家。