2 Samuel 11:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是 约押 围攻城池时,便派 乌利亚 到他知道的最强悍的敌人那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約押 圍城時、知敵有精兵之處、則命 烏利亞 往戰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約押 圍城的時候、便將 烏利亞 派在他知道有勇士的地方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約押 圍城的時候,知道敵人那裏有勇士,便將 烏利亞 派在那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,约押正在围城,他知道哪里有强悍的守军,就派乌利亚到那里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約押 窺城、知敵勇士所在、則委 烏利亞 於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約押 攻城、知敵勁旅之所在、而使 烏利亞 與戰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是 約押 圍攻城池時,便派 烏利亞 到他知道的最強悍的敵人那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,約押正在圍城,他知道哪裡有強悍的守軍,就派烏利亞到那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时 约押 正在围攻敌城,他就把 乌利亚 安排到他所知道敌兵最强的地方。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時 約押 正在圍攻敵城,他就把 烏利亞 安排到他所知道敵兵最強的地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约押 围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将 乌利亚 派在那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約押 偵察城的時候,知道敵人哪裏有勇士,就派 烏利亞 到那地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约押 侦察城的时候,知道敌人哪里有勇士,就派 乌利亚 到那地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,當 約押 攻城的時候,他派 烏利亞 到敵軍防禦最強的地方去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 約押 攻城个時,佢派 烏利亞 到敵軍防備最強个地方去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約押 偵察城的時候,知道敵人哪裏有勇士,就派 烏利亞 到那地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 若亞百 四面巡視城時。其命 五利亞 到己知有勇兵之處去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约押 围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将 乌利亚 派在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約押 圍城的時,伊知對敵防衛上強的所在佇叨位,就派 烏利亞 去遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ap ûi siâⁿ ê sî, i chai tùi-te̍k hông-ōe siōng-kiông ê só͘-chāi tī tó-ūi, chiū phài O͘-lī-a khì hia.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,约押攻城的时候,故意把乌利亚派到敌军兵力最强的地方去。