2 Samuel 11:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一天黄昏, 大卫 从床上起来在王宫顶上散步,看见一个长得非常漂亮的女人在沐浴。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
一日將暮、 大衛 自床起、行於王宮之平頂、見一婦沐浴、婦貌甚美、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
一日晚上 大衛 從牀上起來、在王宮的平頂上行走、看見一個婦人沐浴、婦人的容貌生得甚美。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
一日,太陽平西, 大衛 從牀上起來,在王宮的平頂上遊行,看見一個婦人沐浴,容貌甚美,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一天近黄昏的时候,大卫从床上起来,在王宫的平顶上散步。他从平顶上看见一个妇人在洗澡;这妇人容貌非常美丽。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日夕 大衛 自牀起、遊行於宮巔、見一婦沐浴、貌甚美、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日昃、 大闢 自床起、陟宮巔而遨遊、見婦沐浴、色殊艶麗。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一天黃昏, 大衛 從床上起來在王宮頂上散步,看見一個長得非常漂亮的女人在沐浴。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一天近黃昏的時候,大衛從床上起來,在王宮的平頂上散步。他從平頂上看見一個婦人在洗澡;這婦人容貌非常美麗。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一天,傍晚的时候, 大卫 从床上起来,在王宫的屋顶上走动。他从屋顶上看见一个女人在洗澡,这女人容貌极其美丽。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一天,傍晚的時候, 大衛 從床上起來,在王宮的屋頂上走動。他從屋頂上看見一個女人在洗澡,這女人容貌極其美麗。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
一日,太阳平西, 大卫 从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沐浴,容貌甚美,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
黃昏的時候, 大衛 從床上起來,在王宮的平頂上散步。他從平頂上看見一個婦人沐浴,這婦人容貌非常美麗。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
黄昏的时候, 大卫 从床上起来,在王宫的平顶上散步。他从平顶上看见一个妇人沐浴,这妇人容貌非常美丽。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一天,近黃昏的時候, 大衛 小睡起來,到皇宮的平頂上散步,他從那裡看見一個女人在洗澡;那女人十分艷麗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一日个臨暗仔, 大衛 睡目䟘起來,到王宮个屋頂散步,看到一個婦人家洗身;該婦人家十分靚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
黃昏的時候, 大衛 從床上起來,在王宮的平頂上散步。他從平頂上看見一個婦人沐浴,這婦人容貌非常美麗。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於汐時 大五得 自床起來、而行走在王殿背上。其從殿背看見一婦在浴身、而其婦人美貌好看。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
一日,太阳平西, 大卫 从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沐浴,容貌甚美,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一日黃昏的時, 大闢 對眠床起來,佇王宮的厝頂行來行去;對厝頂看著一個婦仁人啲洗浴;婦仁人生做真媠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ji̍t hông-hun ê sî, Tāi-pi̍t tùi bîn-chhn̂g khí--lâi, tī ông-kiong ê chhù-téng kiâⁿ-lâi-kiâⁿ-khì; tùi chhù-téng khòaⁿ-tio̍h chi̍t ê hū-jîn-lâng teh sóe-e̍k; hū-jîn-lâng siⁿ-chòe chin súi.
Chinese Traditional ERV 2006
一天傍晚,大卫起床后在宫殿的屋顶平台上散步,望见一个女人正在沐浴,那女人十分美丽。