2 Samuel 11:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他说:“敌军势力强大,在城外跟我们交战,但我们把他们追到城门口。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使者謂 大衛 曰、敵強於我、出郊與我戰、我復追之、逼近城門、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使者對 大衛 說、敵人強過我們出到郊外與我們打仗、我們也擊殺他們直到城門口。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
使者對 大衛 說:「敵人強過我們,出到郊野與我們打仗,我們追殺他們,直到城門口。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那使者又对大卫说:“那些人比我们强,他们出到旷野攻打我们,我们把他们赶回城门口。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、敵勝於我、出而逆我於野、我追襲之、逼近城門、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使者曰、敵勝於我、出野與我相角、我復追襲、逼近邑門、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他說:「敵軍勢力強大,在城外跟我們交戰,但我們把他們追到城門口。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那使者又對大衛說:“那些人比我們強,他們出到曠野攻打我們,我們把他們趕回城門口。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
使者对 大卫 说:“敌人实在强过我们,出来在郊外攻打我们,但我们反击他们直到城门口。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
使者對 大衛 說:「敵人實在強過我們,出來在郊外攻打我們,但我們反擊他們直到城門口。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使者对 大卫 说:「敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使者對 大衛 說:「敵人強過我們,出到郊外攻打我們,我們把他們趕回到城門口。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使者对 大卫 说:“敌人强过我们,出到郊外攻打我们,我们把他们赶回到城门口。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
說:「敵軍比我們強大;他們從城裡衝出來,在城郊跟我們打。我們把敵軍趕回城門口;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講:「敵軍比𠊎等較強;佢等對城肚衝出來,在城外㧯𠊎等對打。𠊎等將敵軍逐轉城門口;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使者對 大衛 說:「敵人強過我們,出到郊外攻打我們,我們把他們趕回到城門口。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
使者謂 大五得 曰、彼人輩勝過我等。伊等出至田外與我等、而我等趕之直至城門。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使者对 大卫 说:「敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
使者對 大闢 講:「對敵比阮較強,出來野外攻擊阮,阮給𪜶拍到城門口。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sù-chiá tùi Tāi-pi̍t kóng, “Tùi-te̍k pí goán khah kiông, chhut-lâi iá-gōa kong-kek goán, goán kā in phah kàu siâⁿ-mn̂g-kháu.
Chinese Traditional ERV 2006
他对大卫说∶“敌军占了我们的上风,他们冲出城来跟我们在野外交战,但我们把他们赶回到城门口。