2 Samuel 11:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
乌利亚 来了, 大卫 问他有关 约押 、士兵和战争的情况,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
烏利亞 既至 大衛 前、 大衛 問 約押 及軍士 軍士原文作民 皆平康乎、亦問戰事若何、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
烏利亞 到了 大衛 面前、 大衛 問 約押 好、也問兵好、又問爭戰的事怎樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
烏利亞 來了, 大衛 問 約押 好,也問兵好,又問爭戰的事怎樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
乌利亚来到大卫那里,大卫就问约押和士兵可好,又问战场上的情形怎样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
烏利亞 既至、 大衛 問 約押 若何、民眾之況若何、戰事之效若何、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
烏利亞 既至、 大闢 問曰、 約押 無恙耶、民亦無恙耶、戰事若何。
Chinese Bible CCB (Traditional)
烏利亞 來了, 大衛 問他有關 約押 、士兵和戰爭的情況,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
烏利亞來到大衛那裡,大衛就問約押和士兵可好,又問戰場上的情形怎樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
乌利亚 来了, 大卫 问他 约押 是否平安、军兵是否平安、战事是否顺利。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
烏利亞 來了, 大衛 問他 約押 是否平安、軍兵是否平安、戰事是否順利。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
乌利亚 来了, 大卫 问 约押 好,也问兵好,又问争战的事怎样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
烏利亞 來到 大衛那裏, 大衛 問 約押 好,也問士兵好,又問戰爭的情況。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
乌利亚 来到 大卫那里, 大卫 问 约押 好,也问士兵好,又问战争的情况。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
烏利亞 到了, 大衛 問他 約押 和部隊可好,前線情況如何?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
烏利亞 轉到來, 大衛 問佢 約押 㧯軍隊好勢無,戰爭个情況樣般?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
烏利亞 來到 大衛 那裏, 大衛 問 約押 好,也問士兵好,又問戰爭的情況。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
五利亞 到來時、 大五得 問之及 若亞百 、與民之安、又問交戰之事勢若何。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
乌利亚 来了, 大卫 问 约押 好,也问兵好,又问争战的事怎样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
烏利亞 來, 大闢 問伊 約押 好無,軍兵好無,交戰好勢無。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
O͘-lī-a lâi, Tāi-pi̍t mn̄g i Iok-ap hó--bô, kun-peng hó--bô, kau-chiàn hó-sè--bô.
Chinese Traditional ERV 2006
乌利亚到了以后,大卫问了问约押和部队的情况,又问了问战况进展,